Auschwitz tradutor Russo
263 parallel translation
My husband died in Auschwitz.
Он умер в Освенциме.
His trace was lost in Auschwitz.
Его след потерялся в Освенциме.
I was sent to Auschwitz in the summer of 1943
Меня послали в Освенцим летом 1943 года.
The motivations of the Auschwitz revelations would have been detailed
Переход от современности к событиям в Освенциме должен был быть более мотивированным и детальным.
Liza won't be challenged by truths buried in the mud of Auschwitz
И, тем более, никогда не восстанут из мёртвых погребённые в освенцимской трясине, чтобы обвинить Лизу.
Even in Treblinka and Auschwitz, people ended up dying of heart failure.
Даже в Аушвице и Треблинке люди умирали от остановки сердца.
It's only a step from there to Auschwitz, you know.
Знаешь, от этого до Освенцима один шаг.
Even in Auschwitz, He didn't come to save us.
Даже в Освенциме Он не пришёл, чтобы спасти нас.
Our father was killed in Auschwitz.
Наш отец был убит в Освенциме.
Spread rumors like this and that's how you wind up one fine morning in Auschwitz!
Из-за таких вот сплетен, одним прекрасным утром вы оказываетесь в Освенциме!
We want to film the trip to Ojcow and Auschwitz
Мы хотим сделать фильм об экскурсии в Ойцов и Освенцим.
Drunks and Auschwitz...
Пьяницы и Освенцим.
So they sent me to Auschwitz.
Ну и отправили меня в Аушвиц.
You were sent to Auschwitz because you stole a ham?
Тебя отправили в Аушвиц за то, что ты украла окорок?
I was sent to Auschwitz because they saw that I was afraid.
Меня отправили в Аушвиц, потому что заметили, что я боюсь.
You tried to commit suicide in Auschwitz?
В Аушвице ты пыталась покончить с собой?
In short, making hay while the sun shines, to employ an old bromide, while at Auschwitz, the ghosts of the millions of the dead still seek an answer.
Короче, берешь от жизни всё, как говорится, когда в Аушвице призраки миллионов погибших все еще ждут ответа.
What splendid little tricks and stratagem sprang from that lovely head of yours to allow you to breath the clear Polish air, while the multitudes at Auschwitz choked slowly on the gas?
Что за чудесная тактика уберегла твою очаровательную головку и позволила тебе вдыхать свежий польский воздух, пока толпы людей в Аушвице медленно задыхались от газа?
My children were sent with me to Auschwitz.
Моих детей отправили со мной в Аушвиц.
When the train arrived at Auschwitz, the Germans made the selection,
Когда поезд прибыл в Аушвиц, немцы выбрали,
I came to work for Reichsführer, Rudolf Hoess, Commandant of Auschwitz-Birkenau.
меня взяли на работу к "Reichsfuhrer" Рудольфу Хёссу, коменданту Аушвица и Биркенау.
Dachau was so much nicer than Auschwitz.
Там было куда лучше, чем в Аушвице.
to Auschwitz, it was spring, you know, and we arrived there at night.
в Аушвиц, была весна, и мы приехали туда ночью.
Bonnet, Negus and Dupré died at Auschwitz.
Боннэ, Негюс и Дюпрэ погибли в Аушвице.
Would you believe it, Mrs Henya... to get out of Auschwitz alive?
Представляете, госпожа Хения, выйти живым из Освенцима.
It reminds him of Auschwitz.
Он напоминает ему об Освенциме...
They're closing us down, sending everybody to Auschwitz.
Нас закрывают. Всех отправляют в Аушвиц.
She's just going to Auschwitz November 2, anyway.
Её всё равно отправят в Аушвиц.
They're in Auschwitz.
Они в Аушвице.
They could shut us down, send us back to Auschwitz.
Они могут нас закрыть, и тогда нас отправят обратно в Аушвиц.
Tell them that I was in Auschwitz... that I am a Jew... and that I need to sell this shirt to eat.
Скажите им, что я был в Аушвице, что я еврей. Мне нужно продать эту рубашку, чтобы поесть.
At Auschwitz, not far from here, there was a camp full of innocent people...
В Аушвице недалеко отсюда был лагерь. Там было очень много невинных людей.
Never mind Auschwitz. People don't want to know.
Не говорите об Аушвице, люди не хотят этого знать.
At Auschwitz, I didn't care.
Там я каждый день думал о смерти, но сейчас...
God cannot exist if Auschwitz exists.
Бог не может существовать, если существует Аушвиц.
Not to her. She ate enough in Auschwitz!
Ей нет, она в Аушвице хорошо поела.
At Auschwitz, the worst thing they did to us was not to deny us bread... torture us... take our lives.
В Аушвице самым страшным было не то, что они лишали нас хлеба, пытали нас, отбирали наши жизни.
The children at Auschwitz were like migrating birds.
Дети в Аушвице были как перелетные птицы.
After a year of Auschwitz, anguish and patience, after the wave of death following the liberation, after cold and hunger, after sickness and misery, after senseless transfers, after the idleness and the nostalgia, after all... we had won.
После года в Аушвице, полного мук и страданий. Пережили волну смертей, что последовала за освобождением. Пережили холод и голод, нищету и болезнь.
Auschwitz, June'43-June'44.
Освенцим, с июня 43 по июнь 44.
- I was caught and put in Auschwitz.
- Меня поймали и послали в Аушвиц.
Wasn't Auschwitz enough for you?
Неужели тебе Аушвица было мало?
Even you will never be free of Auschwitz.
Даже ты никогда не освободишься от Аушвица.
Auschwitz was our baptism.
Аушвиц был нашим крещением.
Surviving Auschwitz doesn't make a man better or greater.
Выживание в Аушвице не делает человека ни лучше, ни чище.
Auschwitz, Neuengamme, Dachau... all concentration camps!
Аушвиц, Нойенгамме, Дахау!
Even at Auschwitz, such things never happened.
Успокойтесь, мадам Роза.
Why, don't you believe in God? I saw the workings of God at Auschwitz.
Почему, вы что, не верите в бога?
She's not going to Auschwitz.
Её не отправят в Аушвиц.
I come from Auschwitz.
- Я из Аушвица.
Where is that? Auschwitz.
- И что это за место?