Bargaining tradutor Russo
411 parallel translation
– Taking drugs to get into the presence of God is ( bargaining ) into the presence of God and if you just go and have an experience this is you're simply not equiped to recognize the experience for what it isn't to react to it in the right way
" потребление наркотиков дл € достижени € божественных состо € ний, есть ничто иное, как дешЄвое приобретение подобных состо € ний. ≈ сли ¬ ы принимаете наркотики, скорее всего не готовы осознать, по какой причине подобного рода опыт не может пойти на пользу.
There are sitting there bargaining about me as though I were a head of cattle.
"Они сидят там в доме и торгуются из-за меня, как будто я корова".
They'll never know where I heard it, but if I know something... I'll be in a much better bargaining position down there.
Никто не узнает, где я услышала это, но если я что-нибудь узнаю это мне во многом поможет.
"There're no bargaining for friendship."
"Я в торги не вступаю."
No bargaining for friendship.
Я в торги не вступаю.
"No bargaining for friendship."
"Я в торги не вступаю."
She said, "There's no bargaining for friendship."
Она сказала, "Я в торги не вступаю."
But winning through the democratic process of collective bargaining is an S.I.U. habit.
Но побеждать демократическим путем коллективных переговоров для МПМ является обычным делом.
You have heard in the previous part of this meeting, our organizers made the report that we have petitioned a very large unorganized company for the purpose of representing their employees for collective bargaining reasons.
Вы слышали в предыдущей части этого собрания, наши организаторы подготовили доклад о том, что мы обратились с петицией к большой неорганизованной компании с целью представления их работников по вопросу коллективного договора.
We are not in a bargaining position with Stanley but I'd do anything you ask me, within my power as the good Lord sits above.
Мы не в том положении, чтобы вести переговоры со Стэнли но я сделаю всё, о чём попросишь, что в моих силах словно Господь, что наверху.
I'm not bargaining with you, Stanley.
Я не торгуюсь с тобой, Стэнли.
You're not in a bargaining position!
Ты не в том положении, чтобы торговаться!
- Who are we bargaining with?
- С кем ведем переговоры?
Our Fijhrer is bargaining with Chancellor Papen.
С Папеном.
Not by crawling and bargaining!
Никаких переговоров и сделок!
And if she doesn't appreciate the nobility of your conduct if she uses the beauty of your nature as a weapon for bargaining then she's obviously not worth the chivalry or the nobility.
И если она не в состоянии оценить благородство твоего поведения, Если она пользуется твоим благородством, Как орудием для шантажа,
Now, Charles, on the other hand, drives a Ferrari... enters with a key and resorts to collective bargaining.
Однако, Чарльз водит Феррари, входит в дом с помощью ключа, и прибегает к коллективным сделкам.
Continue bargaining with these gentlemen.
Продолжайте переговоры.
And you kept following the prior, bargaining with him.
А ты все ходил за настоятелем, торговался.
I can't say very much at the moment, but there will be some pretty hard bargaining, you may be sure.
Ќе могу много говорить сейчас, но довольно трудно будет, будьте уверены.
I can say without any fear of contradiction, after some pretty tough bargaining, I can say, we have finally fixed the rent of Number 1 0 at an undisclosed figure of 1 00 yen pounds per week.
я могу сказать без страха противоречи €, после некоторой довольно жесткой торговли, € могу сказать, мы наконец установили арендную плату 1 0 при нераскрытом числе из 100 иен в неделю.
Is that what you Disruptors are bargaining for? The right to kill everyone?
Вот за что торгуются дизрапторы - за право убивать всех?
If you destroy me, you'll destroy your bargaining power.
Если ты уничтожишь меня, то уничтожишь свою переговорную силу.
Here, I swapped it without bargaining.
Во, махнул не глядя.
I swapped it without bargaining.
Во, махнул не глядя.
We've got all the bargaining power we need.
У нас есть вся власть для переговоров, что нужно.
Oh, Belloby... Bargaining isn't... begging.
ав, лпеколпи... г диапяацлатеусг дем еимаи... епаитеиа.
But no more small-time bargaining.
Но мне не охота торговать в розницу, лучше оптом.
This is a firm offer, Mr. Damico. This is not a bargaining stance.
Это окончательное предложение, никакого торга, Мистер Дамацио.
We're plea bargaining here. Show a little compromise.
Предлагаю пойти на компромисс.
I must say, you devalue your generous offer if you want to use it as a bargaining point. Very well, I withdraw the request.
Вы обесцениваете свое поведение этой недостойной торговлей.
I hope you won't think I'm bargaining if I ask you to let me write to you.
Хорошо, я сниму просьбу. Надеюсь просьбу писать вам, вы не расцените, как торговлю?
No bargaining.
Торг неуместен.
That puts him in a rather strong bargaining position, I'm afraid.
Боюсь, что он находится в очень выгодном положении.
There's no room for bargaining.
Торг здесь неуместен.
I won't waste your time or Catherine's time bargaining for petty privileges.
Не хочу терять Ваше время и время Кэтрин, торгуясь за большие послабления.
- Bargaining.
- Торговля.
Now, I don't know much about haggling or bargaining... so why don't we just agree to pay whatever the Winfields want?
Я не умею торговаться поэтому почему бы нам не заплатить столько, сколько хотят уинфилды?
I think we can give the Captain a new bargaining chip.
Я думаю, мы можем предложит капитану новый козырь для игры.
There's a Ferengi legal tradition called plea bargaining.
Майор, это законная торговая традиция Ференги называемая "оправданная сделка".
I don't believe you're in a strong bargaining position.
У тебя не такая сильная позиция, как думаешь, Реджи.
We might need him as a bargaining chip with Shredder.
Он наше преимущество перед Шреддером.
And I have the only bargaining chip.
И все козыри тут у меня.
You go bargaining in the lower divisions, got a couple of likely lads off the YTS.
¬ ы идете заключать сделки в низшие дивизионы, и получаете несколько хороших парней от YTS.
! Even if we get the Puppet Master back to Section 9 all the chief will do is use him as a bargaining chip.
Даже если мы вернем Кукольника в 9-й отдел,... шеф использует его лишь как предмет сделки.
We're going to take a bargaining chip to protect the hostages.
Вот сделаю бомбу, и начнём освобождать заложников.
I'm not bargaining, I'm leaving.
Я больше не торгую, я уезжаю.
Where's the bargaining?
Где торги?
The thrill of new encounters, the bargaining, the negotiations.
- Трепет новых встреч, обсуждения условий, сделки...
You know, a trade guild a collective bargaining association, a union- - something to keep you from being exploited.
Ну, ты знаешь, профессиональная гильдия, коллективная организация, профсоюз - такая штука, защищающая вас от эксплуатации.
Lord Wessex, too, bargaining for a bride.
В числе коих лорд Уэссекс - завидный жених...