Barrier tradutor Russo
862 parallel translation
Then, like all dreamers, I was possessed of a sudden with supernatural powers and passed like a spirit through the barrier before me.
Затем, словно наделенная какой-то сверхъестественной силой, как это бывает в сновидениях, я прошла, словно дух, сквозь решетку, преграждающую мне путь.
Now, all these things together have produced a fixation, a barrier in the patient's subconscious mind. which is now preventing her full recovery. It is this barrier which we now have to break down.
Всё это вместе выработало навязчивую идею, преграду в подсознании пациентки, которая препятствует её полному выздоровлению.
But you put up a barrier. There's something in you that resists.
Ηо ты словно не со мной, что-то в тебе мешает открыться мне.
I thought our intrepid air ace might be the first man through the sound barrier.
- Я думал, наш бесстрашный ас мог бы быть первый преодолевшим звуковой барьер.
- The sound barrier? - Yes.
- Звуковой барьер?
- You mean there isn't a barrier?
- Ты хочешь сказать, нет барьера?
- Oh, there's a barrier all right.
- С барьером всё в порядке.
What makes a barrier? Is it sound?
Что создает барьер?
It'd pile up in front of the rule, or the aircraft, making, if you like, a barrier.
Он будет собираться перед самолётом, создавая своего рода барьер.
I believe with the right aircraft and the right man, we can force our way through this barrier, and once through, there is a world.
Я считаю, что с правильным самолётом и пилотом мы можем перейти этот барьер и мир изменится.
In fact, if that's all that lies beyond this barrier, what purpose is there in risking lives to pierce it?
В самом деле, если только это лежит за барьером какой смысл рисковать жизнью, чтобы преодолеть его.
This sound barrier?
Звуковой барьер?
I'm going on with this sound-barrier business.
Я буду преодолевать звуковой барьер.
Now, this sound barrier... people might feel again that God had put it there for his own good purpose.
Теперь и про звуковой барьер люди вероятно скажут, что Бог поместил его для какой-то цели.
I think now that I hit the sound barrier.
Похоже на то, когда я достигаю звукового барьера.
They act as a barrier against radioactivity.
Они образуют природной барьер от радиации.
To your barrier! Stay where you are!
К барьеру!
We've pierced the sound barrier with our jets.
Мы пронзили звуковой барьер реактивными самолётами.
Breaking the time barrier.
"Преодолеть барьер времени"
But the bird unquestionably radiates some sort of force, an energy screen, some invisible barrier.
Но она без сомнения испускает какое-то излучение, энергетический экран, невидимое препятствие.
He would raise and lower the barrier at the crossing for traffic.
Он поднимал и опускал шлагбаум на железнодорожном переезде.
It's a barrier like any other, no more, no less.
Такой же трёп, как и всё остальное!
Up to the moment where he feels - ahead of them - a barrier.
Вплоть до момента, где он чувствует, что впереди них - барьер.
They turned langage barrier into a game.
Казалось, что языковой барьер стал для них детской игрой.
I'm beginning to think that sea of acid is a defence barrier.
Я начинаю думать что это море кислоты — защитный барьер.
Some sort of invisible barrier.
Это своего рода невидимый барьер!
Is it a circular barrier?
Это круговой барьер?
You know, I think a force barrier has been thrown up around the ship.
Знаете, я думаю, сила барьера охватывает корабль!
It's a perfect natural barrier.
Это прекрасный естественный барьер.
Well, they'd have to be... pretty well advanced to break my... force barrier
Ну, им бы пришлось... очень хорошо постараться, чтобы взломать... мой силовой барьер.
I certainly excelled myself with that force barrier.
Я определенно превзошел сам себя с этим силовым барьером.
- This will pave the insuperable barrier between us.
и положить между нами непреодолимую преграду
Which is enough in our opinion to break through this last barrier between us and success.
Которого, на наш взгляд вполне достаточно, чтобы преодолеть этот последний барьер, разделяющий нас и наш успех.
Get back to the barrier!
Пожалу... пожалуйте к барьеру!
Establish visual contact, lower communications barrier.
Наладить визуальный контакт. Понизить барьер связи.
Raise communications barrier.
Поднять барьер связи.
Well, the time barrier's been broken.
Временной барьер преодолен. Наши новые корабли...
They lived through the barrier, just as we have.
Они пережили барьер, как и мы.
Raise the barrier on the C-band link.
Повысить мощность на линии связи С-диапазона.
Only the Daleks know how to break the time barrier.
Только Далеки знают, как сломать барьер времени.
There is an energy barrier at the rim of your galaxy.
На краю вашей галактики есть энергетический барьер.
No form of transmission can penetrate the barrier.
Ни одно средство связи не может преодолеть барьер.
We will approach the barrier within an hour.
Подойдем к барьеру через час.
The barrier we must traverse is negative energy.
Барьер, через который мы пройдем, отрицательно заряжен.
The barrier we must penetrate is composed of negative energy.
Этот барьер состоит из отрицательной энергии.
When we engage the barrier, the ship will explode.
Что? Когда мы пройдем барьер, корабль взорвется.
Take your places, gentlemen, we're approaching the barrier.
Займите свои места, господа, мы приближаемся к барьеру.
With the Enterprise under control of the Kelvans, we are approaching the energy barrier at the edge of our galaxy.
"Энтерпрайз" захватили кельванцы, мы подходим к энергетическому барьеру на краю галактики.
- Remove the barrier.
- Вы проведете нас?
- This barrier has always been.
Она всегда существовала
You said you'd crashed the barrier.
Положимся на интуицию. Ты сказал, что повредил ограду.