Bedtime tradutor Russo
958 parallel translation
Never mind the bedtime story
- Меня не интересуют твои басни.
Come on, Junior, it's way past your bedtime.
Пошли, малыш, уже давно пора спать.
Past our bedtime.
Пора спать.
Way past our bedtime.
Пора спать.
Does that mean that it's bedtime?
Значит ли это, что пора идти спать?
It's past bedtime.
Скорее в кровать.
Unfortunately, the legends about the castle are not bedtime stories.
Жаль, что легенды о замке на ночь не рассказывают.
Good night. Is it bedtime?
Спокойной ночи.
It's past baby's bedtime.
Давно уже пора спать.
Well, my children, I guess it's bedtime.
Ну, дети мои, полагаю, пора спать.
It's already past ten, past our bedtime.
Уже за десять, нам пора ложиться.
One was always turning up in the bedtime stories he told in prep school.
В детстве, ни одна сказка на ночь не обходилась у него без превращений.
It's past my bedtime.
Я ложусь раньше.
You'd better tell yourself a bedtime story.
Вы лучше расскажите себе сказочку на ночь.
Oh, I do like to see the young'uns having fun! It's past his bedtime.
Обожаю смотреть, как молодежь резвится!
It's past your bedtime.
Тебе давно пора спать.
That's one of the sweetest bedtime stories I've ever heard.
Это - одна из самых прекрасных сказок на ночь, которые я слышал.
It's way past my bedtime.
Мне давно пора спать.
I hate to be a Killjoy, but it's past Richie's bedtime.
Я не хочу быть брюзгой, но Ричи пора спать.
Bedtime.
Пора спать.
Come on, Tommy. It's your bedtime now.
Идем, Томи, пора спать.
But I don't say it at bedtime.
Только не перед сном
I'll tell you a bedtime story later
- Я приоткрою завесу и расскажу вам прекрасную сказку. - Давайте сейчас. - Расскажите.
Oh, where are the children going? It's their bedtime.
И куда они поскакали, когда им спать пора?
Peter, take Toni out for some fresh air before bedtime, hm?
Питер, прогуляйтесь с Тони до отбоя, хорошо?
Well, then, I reckon it's about bedtime.
Ну, тогда, думаю, пора спать.
Bedtime is to be strictly observed.
Ложатся спать по часам.
Fr Æulein, did I not tell you that bedtime is to be strictly observed?
Фройлен я же говорил – спать ложиться вовремя.
Children, it's bedtime.
Дети, пора спать.
Telling him a bedtime story, aunt Astrid.
Рассказываем ему сказку, тётя Астрид.
It's way past your bedtime.
Вам давно пора в кроватку.
It's bedtime.
Так, скажи, малыш Куки.
'P.S. Bedtime nine-thirty, please.'
Постскриптум. Пожалуйста, укладывайте спать в 21 : 30.
Bedtime. Oh.
Пора ложиться спать.
It's past bedtime.
Давно пора в кровать. Пошли.
Children's bedtime. Dinner : Sir and Madam.
"19 : 45 - дети ложатся спать, родители садятся за стоп".
And when it's bedtime they obey without a complaint They're marvellous
Они сидят за столом как взрослые, а когда их отсылают спать, они беспрекословно слушаются!
It's your bedtime too, hound dog. Now go on, get under there.
И тебе пора спать, дворняга.
Alright, children, it's 2 hours past your bedtime. Get a move on.
Что ж, дети, вам давно пора спать.
People, don't listen to these bedtime stories.
Да что вы, люди! Бросьте вы эти бабские сказки.
Probably a couple of weeks past their bedtime now.
Им давно спать пора.
And make sure he takes the medicine before bedtime.
И проследи, чтобы перед сном он принимал лекарство.
It's almost bedtime.
Сейчас почти время для сна.
- You too, John, bedtime.
- Ты тоже, Джон.
Or maybe you now noticed it's bedtime now.
что сейчас пора спать.
It's long past your bedtime.
Вам давно пора спать.
They panicked, who is going to tell bedtime stories now.
КТО ТЕПЕРЬ БУДЕТ ЧИТАТЬ СКАЗКИ НА НОЧЬ МАЛЫШАМ
And don't forget to watch TV tonight. I'll be telling bedtime stories.
НЕ ЗАБУДЬТЕ ВЕЧЕРОМ ВКЛЮЧИТЬ ТЕЛЕВИЗОР, Я РАССКАЗЫВАЮ СКАЗКУ
Bedtime, Johnny.
Пора спать, Джонни.
That'd a bedtime lullaby, eh?
Ревут перед сном, да?
It's long past their bedtime.
И давно должны уже спать.