Benefits tradutor Russo
1,467 parallel translation
We asked for minimal-income benefits but they still haven't been allotted.
Мы просили минимальное пособие, но нам его всё ещё не дали
- Think of the benefits, though.
- Подумай о выгоде.
The real benefits.
О настоящей выгоде.
One of the great benefits of an economic model from an economist's standpoint is you can basically get whatever results you want.
Одно из главных преимуществ экономических моделей, с точки зрения экономиста, это то, что вы можете получить практически любой результат, какой вы хотите.
We needs to tell thems that we are going. It's a health benefits!
Мы должны сказать им, что не будем выступать, это все же фестиваль здоровья.
Hate to say this, Mrs. Lofton, but right now you're the only one who benefits from your husband's death.
Не хочется говорить так, миссис Лофтон, но сейчас вы - единственный человек, кому выгодна смерть вашего мужа.
I don't see what this has to do with Jeff's death. The bottom line is, anybody who benefits from that policy is my suspect.
Практически, любой, кто получает выгоду от этого полиса - мой подозреваемый.
Just know that he will stab you in the back if it benefits him.
Но знай, что он воткнет тебе нож в спину, если это будет ему выгодно.
We can offer you full pension and benefits.
Мы можем предложить вам полную пенсию и все положенные льготы.
"You can't handle the benefits of massage."
Ты не можешь понять прелести массажа. "
And I'm sort of feeling the benefits of massage.
До меня доходит смысл массажа.
Cataloguing the world's medical knowledge has clear and obvious benefits.
Каталогизации мировых медицинских знаний имела четкие и очевидные преимущества.
It's a body of knowledge that benefits all humans.
Это - совокупность знаний, которая приносит пользу всем людям.
IRIS uses terrorism and assassinations to create hostilities between nations, and has the power to overthrow the government of the nation involved in its benefits.
Она... в разы масштабнее. IRIS использует теракты и убийства, чтобы сеять вражду между странами.
The organization acknowledges your contributions You will receive the corresponding remuneration and benefits very soon
Организация высоко оценила твою услугу, так что очень скоро ты будешь вознаграждён.
I want my full military pension and benefits under my proper rank.
Я должен буду получить полный военный пенсион и привилегии полковника армии.
"Do the consequences of attacking America outweigh the potential benefits?"
"Стоят ли последствия атаки на Америку той выгоды, которую можно будет извлечь?"
They can fix a spinal, if you got the money, but not on vet benefits, not in this economy.
Eсли есть деньги, мoжнo исправить пoзвoнoчник, нo не на ветеранскую пенсию и не с тaкой эконoмикой.
I'm trying to do something that benefits everyone.
Я пытаюсь сделать так, чтобы выиграли все.
He'll get a cop's burial and full benefits.
Его семья получит полное пособие.
Adam can certainly appreciate the benefits of trying someone different.
Адам понимает, что приглашая кого-либо другого, мы получает определённые преимущества.
... Benefits eclipse the 400,000 watermark
- Выключи. - ( ТВ ).. Премии превысили 400'000 отметку
I did, however, go on to summarise that the benefits of Iron Man far outweigh the liabilities.
Однако я хочу подытожить, что выгоды от Железного Человека намного перевешивают его недостатки.
Just a reminder that today is the annual end-of-the-year PTA bake sale with benefits going toward the band and track team to get new uniforms.
Хочу напомнить, что сегодня проводится ежегодная распродажа выпечки родительского комитета, прибыль от которой пойдет оркестру и команде по бегу, чтобы они купили новую форму.
Yes, but the benefits make it worth it.
Да, но это стоит того.
Only seeing to their own benefits
Только чтобы им было выгодно
Mrs. Hassan understands the benefits of peace.
Госпожа Хассан понимает преимущества мира.
I appreciated the inscription about the benefits of prayer before medical treatments.
А мне понравился отрывок о пользе молитвы перед началом лечения.
I appreciated the inscription about the benefits of prayer before medical treatments, and I think it's great that you have been called to witness by the Lord.
Я оценил надпись о пользе молитвы До лечения И я думаю это прекрасно
I guess being crazy has its benefits.
Кажется, быть сумасшедшим иногда даже удобно.
The money, possession, benefits.
деньги, влияние, прибыль...
A merchant who benefits from the market?
Торговец, которому рынок приносит доход?
I don't see how that benefits us.
И какая нам от этого выгода?
Yeah. I think that's one of the benefits.
Да, это одно из преимуществ.
Speaking of Ernie. Thanks to him, I'm an official lifetime member, no dues, unlimited benefits!
Благодаря ему, я официально пожизненный член, без налогов, со всевозможными льготами!
Specially from a government that only thinks about politics... and for its own benefits.
Особенно от правительства, которое думает только о политике... и о своей собственной выгоде.
Even the Governor got the benefits from my work.
Даже губернатор пожинал плоды моего труда.
Because two more years until I retire with full benefits and pension.
Потому что через два года, я уйду на пенсию с полным набором компенсаций.
Zones where we're friends only, Zones where we're friends with benefits.
Зоны, где мы - только друзья, и зоны, где мы друзья с привилегиями.
I know your room is a benefits-Only zone... but, uh, right now i-I need to talk to my friend.
да, но сейчас мне нужно поговорить с моим другом.
And as long as this is still a benefits-Only zone...
Иначе это - все еще зона только для льгот... # let me come over #
Nutrition and its benefits.
Питание и его преимущества
But I just wanted to do something to say, hello, we're more than friends with benefits.
Но я хотела сделать что-то, чтобы сказать "алё, мы больше, чем друзья с преимуществами".
And that's called being friends with benefits.
И это называется "быть друзьями с преимуществами".
Humphrey, you just earned yourself some extra benefits.
Хамфри, ты только что заработал себе дополнительные преимущества.
- Benefits!
- Выгода!
Still, you had the benefits of some sort of education, unlike the rest of our happy band.
Все равно, у тебя есть преимущества такого рода образования, в отличие от остальных в нашей счастливой компании.
With benefits.
Со своими достоинствами.
Not, like, with benefits or anything.
Ну не то чтобы я этим хвасталась или тому подобное.
On parish benefits, housing, all of it.
Я хочу отчет об условиях жизни, льготах, домах, обо всем этом.
You know, around school, that's friends-With-Benefits zone. I'll draw you a map.
Я нарисую тебе карту.