Blind tradutor Russo
7,440 parallel translation
You know, cos if you do, I'd love to have, like, one peek. - Unless you do go blind?
Потому что знаете, если есть, я бы взглянул, типа, одним глазком.
This must bring back a lot of memories of being a clumsy, blind coward twice a week for ten years.
У тебя от этого должно быть много воспоминаний о том, как ты был неуклюжим, слепым трусом дважды в неделю в течение десяти лет.
I'm not clumsy, I'm not blind, and I'm not a coward.
Я не неуклюжий, не слепой, и не трус. Пап?
Or are you so blind you can't accept our resemblance?
Или ты настолько слеп, что не можешь распознать наше сходство?
As noble as a blind man, a penniless nobleman or a stingy clerk can be.
Настолько благородным, насколько могут быть слепец, дворянин без состояния или скряга священнослужитель.
My father dead, my mother sent me to serve a blind man as poor as we were.
Мой отец умер, мама отдала меня в услужение слепцу, бедному, как и мы.
But on the second round, the blind man took two grapes,
Но на втором круге слепой взял две виноградины.
Little blind hen, what have you lost?
- Слепая курочка, что ты потеряла?
This way we can play little blind hen.
Так что мы можем поиграть в жмурки.
For me, little blind hen is...
- Мне кажется, что жмурки...
( ISABEL ) Little blind hen...
- Слепая курочка...
And a question about blind spots.
И у меня вопрос по поводу мертвых зон.
There are no blind spots.
Мертвых зон нет.
She wanted to know if there were blind spots in the security cameras.
Она хотела знать, есть ли мертвые зоны у камер безопасности.
What are you, color blind?
Ты что, дальтоник?
What are you, color blind?
А ты что, дальтоник?
One was a geriatric, and one was trying to hide the fact that he's nearly blind from the rest of his colleagues.
один - слишком стар и один пытается спрятать тот факт, что он почти ослеп, от остальных коллег.
I was blind.
Я был слеп.
It was like I'd always been blind, but now I saw for the very first time.
Было так, будто я всё время был слеп, но сейчас я впервые прозрел.
You're simply too blind to see it.
Просто ты слишком слепа, чтобы увидеть это.
We're all blind to what we do and don't want to believe.
Мы все слепы, когда дело касается того, во что мы хотим или не хотим верить.
Wait, are you talking about a blind date?
Погоди, ты говоришь о свидании вслепую?
Emily : I may be blind, but I can see you're in a bit of a pickle, Judge. Who is this?
Я может ослеп, но я вижу, что вы нетрезвы, Судья кто это?
You need to start talking or you'll be deaf as well as blind.
Тебе лучше сказать, пока не лишился слуха как зрения.
If you had... then I might've turned a blind eye, and kept ignoring it for a bit longer.
Тогда... я закрыл бы глаза и продолжал не замечать.
I know. I'm not blind.
Сгорело.
- So, we're driving blind? - Yeah.
– Значит, мы едем вслепую?
And yet we are completely in the blind.
И мы по-прежнему не знаем главного.
Yes, two person blind.
Да, два человека на скрадок.
I don't know, but Mr. Berridge and I are here in the blind, and we need the proper weaponry.
Не знаю, но мы тут с мистером Берриджем в скрадке, нам нужно подобающее оружие.
Uh, if you'll excuse me, I think I might have a better line of sight - from another blind.
Если вы меня простите, мне кажется, что лучший обзор будет из другого укрытия.
Kurt's talking to Gil in the eastern blind.
Курт разговаривает с Гилом в восточном укрытии.
Everyone else just seems blind.
Все остальные просто кажутся слепыми.
Said that she was gonna meet me at the Blind Tiger, but she never showed up.
Она сказала, что встретит меня в Слепом Тигре, но сама не пришла.
Uh, the Blind Tiger.
Слепой Тигр.
I'm blind.
Я ослеп.
Yeah, yeah, you have a fucking blind spot. Like a Hyundai that is fueled by cocaine.
- Да, да, это слепая зона, как у Хюндай, только вместо бензина кокс.
Love is blind, eh?
В смысле, любовь слепа?
Did you suddenly go blind?
Ты что, внезапно ослепла?
You're too blind to see that this is a script.
Вы слишком слепы, чтобы увидеть, что это все срежиссировано.
That I'm going in blind?
Что я буду действовать вслепую?
I went hysterically blind.
Меня постигла истерическая слепота.
There are too many blind spots.
Слишком много слепых зон.
It would be nice if he had a chance to shield something in a blind trust for his kids.
Будет неплохо, если ему дать шанс вывести кое-что в слепой траст на его детей.
She's going in blind.
Она идет вслепую.
I'll use this to blind it.
Я использую это, чтобы его ослепить.
Just so we're not flying completely blind, I went ahead and bluejacked his assistant.
Чтобы действовать не совсем вслепую, я подсоединился к его помощнику.
I'll do it blind.
Я сделаю это вслепую.
- I'm blind?
- Я ослеп?
You got a blind spot for the deadbeat yahoos in your family.
У тебя слепое пятно на тунеядцев еху в твоей семье.
~ and it's not just because I got her pregnant. ~ I'm not blind, man.
— Да я же не слепой.