Blur tradutor Russo
723 parallel translation
It's all one big blur, like one big blackout.
Дальше все размыто, как одно большое черное пятно. 00 :
- I say she only saw a blur.
-... но видела только пятна.
No, it was just a blur as it went past.
Нет, я увидел всего лишь размытое пятно.
It's all a blur. A beautiful, blurry blur.
Не могу вспомнить, все как будто в дымке.
Everything is all a blur
Стало вдруг кругом темно
It's still a blur.
Это - как в тумане.
A normal slow-motion camera still shows the wings as a blur.
Нормальная камера замедленной съемки все еще показывает крылья как пятно.
And then it's generally a blur.
Граффити воспринимается как яркое пятно.
Instead of a big dark blur, I see a big light blur.
Вместо большой темной кляксы я вижу большую яркую кляксу.
I mean, Jack, this is just becoming a blur.
Джек, всё становится таким расплывчатым.
So, listen not to wax Messianic but the synchronicity of the two events may blur the individual effect.
Так вот, послушай Не буду акцентировать на этом, но возможно что синхронность этих двух событий может сгладить значимость каждого из них.
It's all a blur.
Все так расплывчато.
All your life you live so close to truth, it becomes a permanent blur in the corner of your eye, and when something nudges it into outline it is like being ambushed by a grotesque.
За всю свою жизнь мы привыкаем к правде, словно к мошке, попавшей в глаз Но стоит только присмотреться к ее очертаниям, и мы различаем притаившийся гротеск
Well, the next few years are a blur.
Следующие несколько лет прошли как в тумане.
It's a blur.
В голове - туман.
But last night... complete blur.
Но вчерашний вечер вывалился из памяти.
- It's all a blur.
- Это все ерунда.
And everything there was like a blur.
" всЄ там было как в тумане.
Norman says it's all a blur.
Норман говорит, для него все как в тумане.
They're a blur.
Я вижу только расплывчатое пятно.
I missed the destination it was blur.
Я не смог разобрать адрес отправителя.
It's all a blur now.
Все теперь слилось в одно пятно.
I'll tell you what's a blur : your idea of love.
Этим пятном является твое понимание любви.
Just a blur of light and sound and then the blackness.
Просто вспышка света и звука, а затем - темнота.
You blur your eyes like you're staring straight through the picture and you keep your eyes unfocused.
Вы начинаете смотреть как бы сквозь картину и держите взгляд расфокусированным.
Everything's a blur.
Все как в тумане.
The whole thing is sort of a blur.
Всё было как-то расплывчато.
I'm a huge blur.
Я огромное размытое пятно.
It's nothing but a blur.
Это только расплывчатое пятно.
- Hey Dude Beck - New Pollution trolley scene Blur
Доктор Мартин Лютер Кинг - борец за равноправие темнокожего населения.
There's a sound vibration, and there's blur. It's like a cloud. You want to hold her, Eddie?
Они слышат звуковые вибрации, видят дымку, облако.
Is it just one big blur... in which everything that resembles something else... just automatically is put on the same level... in your hierarchy?
Одно большое пятно, в котором все автоматически схоже с другим.
I evidently have to break through this fucking cloud... in which you're obviously enveloped... in which everything is just this big blur... totally devoid of the most rudimentary sort of distinction.
В котором ты сидишь. Сквозь затемнение, лишенное самых примитивных признаков отличия.
Her lif e was a blur of rich men, designer clothes... and glamorous resorts.
Ее жизнь состояла из богатых мужчин, дорогой одежды... и роскошных курортов.
But now, the names have begun to blur together.
Но теперь имена сливаются у меня перед глазами.
It's been a bit of a blur of hotel rooms.
У нас все номера отелей слились в одну кучу.
The next three days were kind of a blur.
Следующие 3 дня мы сходили с ума.
I'm into Garbage, Phish, Blur.
Я люблю "Garbage", "Phish", "Blur."
It was such a blur.
Всё как-то размыто.
The rest of that afternoon is a blur.
Остаток дня стерся в памяти.
They all kinda blur together, you know.
Что ты хочешь? Они все на одно лицо.
{ \ fad ( 150,300 ) \ be1 } namida ga ato kara afuredashite { \ 3cHE8AD85 } As my tears keep overflowing... { \ fad ( 150,300 ) \ be1 } saigo no egao ga nijinde mienai no { \ 3cHE8AD85 } I can't see your last smile through the blur.
Ну вот и всё. И льются слёзы по моим щекам. И твой прощальный взгляд остался где-то за границей света.
I mean, things are kinda starting to blur, but this cool thing I said... that I don't really remember.
В смысле, все начинает затуманиваться, но эту классную вещь, что я сказал... которую практически не помню...
Then there's the headaches, dizziness... When it gets bad, your vision will blur and you'll find it hard to walk and talk.
Потом головные боли, обморок и, когда совсем плохо, притупляется зрение, трудно ходить и разговаривать.
Look, I told you, it's just a blur.
Видите, я же говорил, тут сплошная рябь.
Oh... we can feel it passing but, uh, we can't see it ; it's just a blur.
Чувствуем, как оно проходит, но не видим его. Это фантом.
. - I don't know.Just a blur, I guess.
- Я не знаю, думаю, просто смазаным, размытым.
The next six years of my life were a blur.
Следующие шесть лет моей жизни не стоят упоминания.
The last three years have been a blur.
Последние три года всё как в тумане.
Time is all a blur.
Время смешалось в моём воображении, как песок.
i decided to make myself a little snack... the rest is a blur.
— Жил. — Понятно. Теперь здесь.