Boulevard tradutor Russo
507 parallel translation
We got here with a lot difficulties. Later when it's time to go to the boulevard to film the video of unity, come over an hour earlier.
Мы так долго к этому шли. приезжай на час раньше.
Since he died on the boulevard!
На углу бульвара Массена
If this dress were walking down the boulevard all by itself... I'd follow it from one end of Paris to the other.
Если бы это платье шагало по бульвару само по себе... я последовал бы за ним через весь Париж.
Remember that little matter on the Boulevard Voltaire?
Помните тот инцидент на бульваре Вольтера?
Last evening, about 7 : 30, a car struck a girl and her mother as they were crossing Granite Boulevard and Sawyer Street.
Прошлым вечером, около 7 : 30, машина сбила женщину и девочку когда они пересекали бульвар Гранта и улицу Сайер.
Officer Fallon reporting a wreck on Revere Boulevard.
Офицер Фэллон сообщает об аварии на бульваре Ревер.
On the way back I remembered this auto renewal near Los Feliz Boulevard. So I drove over there.
А потом заехал к одному клиенту, забывшему продлить автостраховку.
Joe and I were riding on Foothill Boulevard a couple of weeks ago.
Несколько недель назад мы ехали с Джо по бульвару Футхил.
Please, would you get me the phone number of the Sunset Florist on Sunset Boulevard?
Оператор? пожалуйста, мне нужен номер телефона Цветочного магазина на Сансет бульвар?
You'll find him at the office of La Vie Française. on the Boulevard Poissonière.
Найдете его в редакции "Французской жизни", на бульваре Пуасоньер.
Now it's called Iwo Jima Boulevard.
Теперь это бульвар Иводзимы.
- He walked right out of the yard... crossed Northern Boulevard all by himself... and went to the park.
- Почему? - Он ушел со двора... прошел через Северный бульвар, совершенно один... и пошел в парк.
Crossed Northern Boulevard all by himself.
Пересек Северный бульвар совершенно один.
In the meantime, stay away from the boulevard, especially at night.
А пока что, потеряйся, особенно ночью.
Cops are knocking over joints along the boulevard, meat wagons and all.
Копы обшаривают все логова. Тебе домой нельзя.
Head down the main boulevard, and in 10 hours I'll be home. They don't worry me one bit.
- Плевать на них.
" February, 1946 : Beer parlour brawl on Santa Monica Boulevard.
Февраль 1946-ой, ссора в пивном баре на бульваре Санта-Моника.
Yes, this is Sunset Boulevard, Los Angeles, California.
Да, это бульвар Сансет, Лос-Анджелес, Калифорния. Сейчас около пяти часов утра.
After that, an army of beauty experts invaded her house on Sunset Boulevard.
После этого, целая армия косметологов наполнила дом на бульваре Сансет.
The address is 10086 Sunset Boulevard.
Адрес : тысяча восемьдесят шесть, бульвар Сансет.
A curtain of silence surrounds her in the boudoir of her house on Sunset Boulevard...
Занавес тишины окружает ее в будуаре на бульваре Сансет.
Hit the boulevard!
Бульварный хит!
When we're through inside, we follow the boulevard to Colorado, turn right and double back on Central to Broadway.
Когда мы закончим внутри, то поедем к бульвару Колорадо, повернем направо и вернёмся на Бродвей.
Tried to navigate across Sunset Boulevard.
Пыталась пересечь Сансет Бульвар.
You know what we ought to do, ma we ought to get one of those new apartments they're building on southern boulevard a nicer part of town.
Нужно купить хорошую квартиру где-нибудь в центре, поближе к Южному бульвару. В каком-нибудь более приличном районе города, как ты думаешь? - Ну что, у тебя все в порядке, мама?
You must be a blockhead, never to have heard of the most famous boulevard in the world!
- "Эль пасЭо де ля рефОрма"! Ты что, совсем дремучий? Не слышал о самом знаменитом проспекте в мире?
People turning south from the freeway were startled when they saw flying saucers high over Hollywood Boulevard.
Люди, ехавшие по автостраде на юг, были поражены, увидев, три летающие тарелки, мчавшиеся над Голливудским бульваром. Над Голливудом видели летающие тарелки. Все, кто их видел, звонили в полицию.
You live on Boulevard de la Mer.
Вы живёте на Морском бульваре.
Oh, I was hoping for a copy of the boulevard.
А я ждала какой-нибудь бульварной реплики.
A guy was showing you pictures on Boulevard Saint-Germain.
Да, на бульваре Сен-Жермен, вы смотрели снимки.
86 Boulevard du GénéraI-Grenier, Neuilly
Итак? Нэи, бульвар генерала Гринье, дом восемьдесят шесть.
Yesterday my agent bumped into Garin nose to nose on the boulevard.
Вчера на бульваре мой агент нос к носу напоролся на Гарина.
That's after Heisenberg Boulevard, not far from Mathematical Park.
Да, это за бульваром Эйзенберга. Недалеко от математического парка.
Several floors on both sides of the boulevard.
Несколько этажей по обе стороны бульвара.
The child of Pierre Gasperi and Catherine Aigroz came to life at 8 a.m., at the maternity hospital of Port-Royal boulevard.
Дитя Пьера Гаспери и Катрин Эгроз появилось на свет божий ровно в 8 утра, в родильном доме на бульваре Порт-Рояль.
73 Boulevard Montmorency.
Бульвар Де Монморанси 73.
Prince of the boulevard
Герцог мышиных нор.
Goddamn it, there's the sign to Sir Francis Drake Boulevard!
Вот там указатель на бульвар Сэра Фрэнсиса!
- What boulevard?
- Какой бульвар?
There're trees here, a boulevard, a gray house.
Вон деревья, вон бульвар, вон дом серый.
I would've been here sooner, but when I took Pennsylvania to the Interborough... and then Woodhaven to Queens Boulevard to the bridge... Con Ed was digging a hole at the intersection.
Простите, не мог приехать пораньше, решил рвануть по Пенсильвании до перекрестка, а потом по Уодхевен и Королевскому бульвару на мост.
If I was you, I'd drive to Quincy... pick roads where I could go pretty fast without making anyone look suspicious... and come out on Morrissey Boulevard.
Я бы на твоем месте ехал в Квинси... выбирая дороги, где можно ехать довольно быстро, не выглядя подозрительно. И выезжая на бульвар Мориссэй.
Boulevard Gouvion Saint-Cyr or the Postal Museum.
Почтовый музей.
On Boulevard Barbes or Place Clichy, impatient crowds raise their eyes to the heavens.
На бульваре Барбе, или площади Клиши, нетерпеливая толпа поднимает глаза к небесам.
~ The boulevard of broken dreams ~
"по Бульвару Разбитой Мечты".
~ The boulevard of broken dreams ~
"Бульвар Разбитой мечты"
Near this neighborood you hate so much. 75 Boulevard de la Chapelle.
Рядом с кварталом, который ты так ненавидишь.
After all the serious talks and passionate moments... that it ends here, in a health food restaurant on Sunset Boulevard.
После всех серьезных бесед и страстных мгновенний это конец здесь, в диетическом ресторане на бульваре Сансет.
A gute kind Boulevard Saint-Michel is still the best ;
Симпатичный ребенок... Бульвар Сен-Мишель до сих пор самый лучший...
- Boulevard Saint-Michel. - Come have dinner.
- Пойдем поедим.
On the boulevard.
- На бульвар!