Bridey tradutor Russo
102 parallel translation
Hey, bridey.
Привет, невестушка.
I came down with Bridey and I stopped off to see Francis Xavier.
Я приехала вместе с Брайди и зашла проведать Фрэнсиса Ксавье.
Bridey's bound to bring the judges in.
Брайди непременно приведёт членов жюри.
Bridey, don't be so pious.
Не увлекайся богословием, Брайди.
No, Bridey, you didn't.
Нет, не говорил.
Oh, Bridey, stop being so Jesuitical.
Брайди, не будь иезуитом.
Bridey's got all these papers he wants me to take to Papa.
У Брайди накопилась гора бумаг, которые надо передать отцу на подпись.
It's Bridey's.
Он принадлежит Брайди.
But it's monstrous for Bridey.
Но это было бы чудовищно по отношению к Брайди.
Bridey, I'm sorry.
Брайди, прости.
Bridey was called back.
Вызвали Брайдсхеда.
Oh Bridey, do you think he would?
Ах, Брайди, ты думаешь, он согласится?
Bridey It was horrible.
Брайди, это было ужасно.
Damn Bridey!
Всё Брайди!
It's great sucks to Bridey.
Брайди остался с носом.
Bridey, it's perfectly plain what he meant.
Брайди, ведь ясно, что он хотел сказать.
If you'd let Bridey finish, he would have made it all quite logical.
Если бы ты дал Брайди договорить, у него бы и получилось всё очень логично.
Only poor Bridey both knew and believed, and I thought he made a pretty poor show when it came to explaining.
Один только бедняга Брайди знает и верит по-настоящему, и, однако, он оказался, на мой взгляд, совершенно беспомощен.
I've telegraphed Bridey and Cordelia.
Я телеграфировал Брайди и Корделии.
It may be because of Mummy, Nanny, Sebastian, Cordelia Perhaps Bridey and Mrs. Muspratt keeping my name in their prayers
Может быть, потому что мама, няня, Корделия, Себастьян и даже Брайди и миссис Маспрэтт
They're both very well, but they couldn't say where but Father Membling said, reading between the lines it was Palestine which is where Bridey's yeomanry is so that's all very nice for them.
Поживают обе хорошо, правда, где это, им писать нельзя, но отец Мемблинг читает между строк, он говорит, что в Палестине они, а Брайди со своим полком тоже там, вот как всё удачно получилось.
Yes, but it's all the bother Mummy and Bridey and the family and the dons.
Да, но вся эта морока - мама, и Брайди, и родственники и преподаватели.
Hello Bridey. Very well, thanks.
Здравствуйте, Брайди.
May I have a word with you, Bridey?
- Можно тебя на два слова, Брайди?
I shall leave Bridey at the first cover hack across to the nearest pub
Отстану от Брайди у первой же норы, потрушу легонько в ближний кабак
Do you know, Bridey? If ever I thought about becoming a Catholic I'd only have to talk to you for five minutes to be cured.
Знаете, Брайди, если бы я когда-нибудь испытал желание стать католиком, достаточно бы мне было 5 минут побеседовать с вами, и это бы как рукой сняло.
That horse of yours, Bridey
Это всё твоя лошадь, Брайди.
Don't sit too long, Bridey.
Не засиживайтесь, Брайди.
It was often a matter for speculation between us Giving birth to many fantasies for Bridey was a mystery.
Мы часто гадали об этом, теряясь в самых фантастических предположениях, ибо Брайди был личность таинственная.
Hello Bridey.
Здравствуй, Брайди.
Oh Bridey, we're almost finished.
О, Брайди, а мы уже поужинали.
Very true, Bridey.
Несомненно, Брайди.
Come on Bridey, don't be so mysterious. Out with it.
Брайди, не будь таким таинственным.
Bridey!
Брайди!
Congratulations, Bridey.
Поздравляю, Брайди.
Bridey, when are we going to meet her?
Но когда мы с ней познакомимся?
Bridey you sly, smug old brute why didn't you bring her here?
Брайди, хитрый старый крот, ну почему ты её не привёз, скажи на милость?
Bridey what a bloody offensive thing to say to Julia.
Брайди, как вы могли так оскорбить Джулию?
They know all about it, Bridey and his widow.
Они всё знают, Брайди и его вдова.
That's not Bridey's pennyworth.
Не за это пенсы плачены.
Well, Bridey is one for bombshells, isn't he?
Брайди, конечно, мастер преподносить сюрпризы.
We can't leave Bridey alone on his engagement night.
Не можем же мы оставить бедного Брайди одного в вечер его помолвки.
I won't believe that great spout of tears came just from a few words of Bridey's.
Но я не могу поверить, что такой поток слёз был вызван несколькими бестактными словами Брайди.
I'll tell you one thing. She's lied to Bridey about her age. She's a good forty five.
И вот что я тебе скажу : она обманула Брайди насчёт своего возраста.
Bridey can't take his eyes off her.
Брайди на неё не надышится.
I think Bridey's scruples only extend to her sleeping under the same roof with me.
По-моему, ей зазорно только спать под одной крышей со мною.
The scruples are all on Bridey's part, anyway.
И в любом случае это Брайди такой щепетильный, а не его вдовушка.
Bridey is installed with the widow and her children.
Брайди не приехал со своей вдовой и детьми.
My divorce case or rather my wife's was due to be heard at about the same time as Bridey was married.
Мой бракоразводный процесс, вернее, не мой, а моей жены, был назначен примерно в одно время со свадьбой Брайдсхеда.
When I left Sebastian in Morocco I had intended to return directly to Paris but the business of his allowance meant that I had to travel to London to see Bridey.
Когда я оставил Себастьяна в Марокко я предполагал вернуться прямо в Париж, но теперь устройство денежных дел Себастьяна потребовало, чтобы я поехал в Лондон и повидался с Брайдсхедом.
Did they? Bridey and the Bishop.
Епископ и Брайди.