Brutality tradutor Russo
383 parallel translation
We are coming out of the darkness into a new world, a kindlier world, where men will rise above their hate, their greed and their brutality.
Мы выходим из мрака к свету. Мы входим в новый мир, в лучший мир, где люди преодолеют свою ненависть, алчность, и грубость.
- In the face of illogical brutality, I withdraw.
Ввиду алогичной жестокости - я исчезаю!
He beats everyone who opposes him. But his brutality is not his own. It is imposed on him.
Он избивает своих врагов, но его жестокость - не от себя, а от лукавого.
The only result is citizens'committees screaming about police brutality.
Единственный результат это вой Гражданского комитета о полицейской жестокости.
Stop this brutality!
Что за зверство?
Greed, aggressiveness, brutality.
Жадность, агрессивность, брутальность.
Cramped by the confines of their barren, icebound northlands, they exploited their skill as shipbuilders to spread a reign of terror then unequalled in violence and brutality in all the records of history.
¬ своих покрытых льдом северных земл € х... они стали строить корабли, чтобы воцарилс € террор, равного которому еще никогда... не было в истории.
And now, because of the brutality of a louse..
Я научилась тебя любить.
He was a fanatic. His trials were always marked by extreme brutality.
Это был совершеннейший фанатик, все процессы с его участием были отмечены крайней жестокостью.
You like the rabble, strong odors, sweat, brutality.
Вы любите народ, пот, резкие запахи, грубую силу.
In the battle we fought I knew that cunning was more effective than brutality
Я отдавала себе отчет, что в той битве, которую мы ведём, снисходительность более эффективна, чем жестокость.
No more brutality.
Больше никакой жестокости.
And now all I see is brutality.
А, теперь вижу только жестокость.
We don't use our weapons for the kind brutality you practise.
Мы не используем орудия для пыток, которые вы практикуете.
But we can't have the public crying, "police brutality"... every time you're on the street.
Но мы не можем получать жалобы на "жестокость полиции" каждый раз, когда ты патрулируешь улицы.
You have been raised up from brutality to kill the Brutals who multiply and are legion.
Вас возвысили над зверями. чтобы вы убивали грубиянов, имя которым легион.
It is not only his lowly birth and the brutality of his manners which disgust me.
Не только его происхождение и грубость манер отвращают меня.
Brutality.
В жестоком обращении с задержанными.
Rivière, your wife complains of your tyranny and brutality.
Ривьер, ваша жена жалуется на вашу тиранию и жестокость.
And our children will live, Mr. Beale... to see that... perfect world... in which there's no war or famine... oppression or brutality.
И наши дети доживут, мистер Бил... до этого... совершенного мира, в котором нет войн и голода, угнетений и жестокости.
The thing is, we've heard rumors... of brutality and injuries... Did you hear rumors when the wounded were left to rot in the sun? Was there any talk of the Christian consciences... who fled those people in their moment of agony... without offering even a drink of water?
что мы слышали слухи о жестокости и нанесении ран... оставленных умирать с кишками наружу? не оставив им даже глотка воды? чтобы предотвратить эту резню?
If he scratches a fender, you may use police brutality.
Если он поцарапает крыло, разрешаю применить к нему меры силового воздействия.
But when a great power like that strikes defenseless people it shows its brutality its own weakness.
Но когда такая мощь обрушивается на беззащитных людей показывая этим свою жестокость и собственную слабость.
Perhaps this brutality is simply part of something more cunning.
Возможно, эта жестокость - часть хитрого плана.
Selling or showing this film to persons who are under 18 years old should be forbidden, because of the many graphic depictions of cruelty and brutality in the film.
Этот фильм запрещен к показу и продаже лицам моложе 18 лет, из-за сцен, содержащих насилие и жестокость.
The brutality of this killing points out to a maniac.
Жестокость преступления говорит нам о том, что это сделал маньяк.
Rape of an underage girl, coldblooded brutality...
Изнасилование малолетней, хлоднокровная жестокость...
So much brutality.
Так много жестокости.
Police brutality!
ѕолицейский произвол!
I don't want any police brutality claims here.
Мне не нужны тут жалобы на жестокое обращение полиции.
All we know is you got the key and got in here and if we try to muzzle the reporter or photographer you'll scream police brutality.
Единственное, что мы знаем - у тебя был ключ от офиса. И если мы попытаемся заткнуть репортера или вытолкаем его фотографа, они завопят о жестокости полиции.
I thought a certain brutality was required to bring you to your senses.
Жестокость была необходима, чтобы у тебя наконец раскрылись глаза.
My clients contend that they were forced to confess... through brutality and intimidation.
Мои подзащитные утверждают, что их заставили подписать бумаги под зверскими пытками.
I had to "do a runner" and lie about my brutality towards the children.
Мне приходилось жестоко обращаться с детьми, хотя я вовсе не такой.
Police brutality, police brutality!
Меня похитили!
Police brutality. Let me go!
Отпустите меня!
I will do exposé after exposé, revealing the inhumanity, brutality...
Я буду печатать один разоблачительный материал за другим!
Tyrants seldom show remorse for their brutality.
Тираны редко сожалеют о сделанном.
- Shocking brutality, don't you think?
- Шокирующая жестокость, не находишь?
Alleged police brutality sparked the riots 2 days ago. A local teen was severely beaten under questioning.
Причиной беспорядков стало поведение следователя местной полиции, который 2 дня назад применил силу к подростку во время расследования и ранил его.
If strength involves brutality, I prefer to be weak.
Если в силе заложена жестокость, я предпочитаю быть слабым.
When the British, with unheard of brutality, invaded Jossing fjord, violating our sovereignty, you did nothing.
Когда британцы, с неслыханной жестокостью вторглись на Йоссинг-Фьорд. Нарушив наш суверенитет, вы ничего не сделали.
"It was his historic destiny - to work in a time of extreme brutality, which eventually destroyed him."
"Это была его историческая судьба работать в эпоху крайней жестокости которая, в конце концов, уничтожила его".
Their excessive brutality- - I could never make them understand violence is a precision instrument.
Всё их чрезмерная жестокость, я так и не смогла объяснить им, что жестокость – точный инструмент.
It was a black mass of brutality!
Одна большая темная дикость!
I'm an attorney, I'll sue you for police brutality.
Я адвокат, я засужу вас за жестокое обращение.
- As in polyester, doughnuts and brutality.
- То есть в полиэстер, пончики и жестокость.
We are happy that we have survived the brutality of the desert night. But now, we must get back to work.
Мы счастливы, что пережили эту жестокую ночь в пустыне, но теперь нам нужно вернуться к работе.
Brutality gets you nowhere.
Жестокостью ничего не достичь.
Six thousand years of brutality, murder and slavery.
Шесть тысяч лет зверства, убийств и рабства.
With you, weakness involves brutality as well.
Но твоя слабость тоже включает насилие, не так ли?