Bullying tradutor Russo
572 parallel translation
It's just that you enjoy bullying us.
Обращаетесь как с животными.
You quit bullying her!
Ты ее уже запугал!
We shouldn't talk like that. Else, we'll start bullying just like all the others.
Не надо так говорить, иначе это будет такой же произвол, как и у других.
- Men must stop with their bullying!
- Довольно терпеть самодурство!
- Annie, stop bullying me.
Энни, прекратите жалеть меня.
Or because it would have meant bullying and badgering a helpless old man.
Он не хотел выставлять на посмешище беспомощного старика.
A playful, bullying, helpless first love.
Такой игривый, озорной, беспомощный.
You can't get your way by bullying.
Кулаками правоту не докажешь. Так кулаки-то у тебя чешутся.
We don't want bullying persons.
Нам не нравятся задиристые клиенты.
That asshole's bullying gets on my nerves.
'вастовство этого придурка уже начало действовать мне на нервы.
- Stop bullying me.
Прекратите молоть вздор.
Everybody's bullying me. - I'm not bullying you.
А вы прекратите свои издевки!
Hunger, poverty, social turmoil, fear, bullying, everything prefigure a violent government.
Голод, бедность, общественное напряжение, страх - все предопределяло к сильному правительству.
You will not help matters by bullying me.
Вы не поможете запугивая меня.
They were everywhere, bullying and arrogant.
Наглые и жестокие молодчики.
Not for bullying others
Не для нападения.
I don't like bullying.
Мне не нравятся издевательства.
I'm tired of your bullying ways.
Я устал от твоих запугиваний.
entered our lexicon to express an exaggerated concept of individual strength. An intolerance of the bullying of others and a right to exact one's own justice.
Этим термином обозначали сильную личность, которая не терпит над собой насилия, любит власть и оставляет за собой право вершить правосудие вне рамок закона.
Still bullying children, eh?
Всё ещё пугаешь детей, а?
Are they bullying you?
Они не задирают тебя?
First prize for you, Solid Gold! I must keep ShockWaving him! Help, Shine! Bullying little girls, trash!
Докладываю : противник сбит! На помощь, Светик! Девочек мучаешь, образина?
Haven't you had enough of bullying women for the time being?
Вы все еще продолжаете запугивать женщин?
Peach been bullying you again, is that it?
Пич снова наезжала на тебя, в этом дело?
Tell me if the gals start bullying you again.
Если девки еще издеваться будут, мне скажи.
Bullying the little ones, eh?
Маленьких обижаешь?
Bullying kids, revolting!
Эксплуатировать детей - как это гнусно!
Bullying a small boy.
- Вот задира!
I shall have a question asked in the House about the bullying methods of the police.
Предупреждаю Вас, я внесу запрос в Палату о хамских методах полиции.
I said, "hammerhead" as in a ten-letter word for a smug, bullying newspaper man.
Да, я сказала "дубина", слово из 6 букв. То же, что "болван".
I've got to go, I'm not bullying you but I need an answer.
Не хочу тебе надоедать, но мне нужно получить ответ. Так как?
He started bullying me as soon as I got on.
Он сразу начал меня оскорблять как только я села.
Bullying little girls, trash!
Девочек мучаешь, образина? !
If I catch you bullying other students I'll kill you, do you understand?
Если создашь какие-нибудь проблемы, я персонально тобой займусь.
The only motive we've got is pretty weak, even ridiculous - bullying.
Единственный мотив у нас - издевательства, слабо и глупо.
Always bullying children.
Обижаешь детей.
- Bullying me.
- Запугиваете меня.
You're two of a kind, you and Telford - a pair of sad, bullying bastards.
Вы два сапога пара, ты и Телфорд - пара унылых задроченных ублюдков.
Some kid's been bullying Ally.
Какой-то ребенок обижал Элли.
Kinda wish there had been some bullying so I could have put a stop to it.
Типа, если бы здесь был случай хулиганства, я бы его предотвратил.
Ally's the one that's been bullying the kids on the bus.
Хулиган из автобуса - это Элли.
Your son has been bullying our son so, erm...
Ваш сын нападает на нашего сына. И.....
Maybe it's your rational free-range parenting that's made a bully of your son, who's bullying my son and stealing his lunch money, which, incidentally, is my lunch money.
Может быть - это ваше рациональное родительство в свободном полете и сделала из вашего сына задиру, который пристает к моему сыну и отбирает его деньги, которые, между прочим, мои деньги.
It was a very ingenious argument, totally specious because it didn't do anything to answer the charge that they had previously engaged in bullying and various anti-competitive practices.
Это было очень удачным аргументом, абсолютно благовидным, поскольку им не требовалось отвечать за подавление, которое они использовали прежде, и прочие неконкурентные методы борьбы.
Our anit-bullying programme has won praise throughout the county
Наша программа защиты от жестокого обращения получила награду округа.
And incidents bullying in this school are at an all time low.
И она позволила нам уменьшить число проявлений жестокости в нашей школе.
They tend to minimize bullying and class distinction and help academic focus.
Введение формы снижает травлю и классовую дискриминацию и помогает сфокусироваться на учебе.
His performance is disappointing, and now these allegations of bullying have been made.
Его успеваемость разочаровывает, а теперь ещё эти обвинения в агрессивном поведении.
You have an anti-bullying policy, don't you?
Вы ведь проводите действия против хулиганства?
He's doing the bullying.
Он занимается травлей.
The bullying. Aggressive. Dictatorial side.
Это - ваша нахальная, агрессивная, авторитарная сторона, продающая зубную пасту и мыло.