But i'm sure tradutor Russo
5,961 parallel translation
♪ S-U-C-K-I-N... ( chuckles ) Nice try, Bob, but I'm sure you made some stupid... ( weakly ) : mistake.
Как всегда промажет он. Неплохая попытка, Боб, но я уверен, что ты где-то... ошибся.
We'll cross-reference. I'm not sure, but I think...
- Не уверен, но думаю...
I'm sure it feels that way, but he is trying.
Уверена, что это так, но он пытается.
I don't know, but... but I know that Kyle would want me to live, to try and find happiness, and I'm sure that Luke would want the same for you.
Я ещё не знаю, но... но я знаю, что Кайл хотел бы, чтобы я была жива, искала и нашла счастье, и я уверена, что Люка хотел бы того же для тебя.
Certainly not what one looks for in a friend, but I'm sure you didn't come all the way here and shoot my security people just to talk about the dearly departed.
Очевидно, это не то, чего ожидаешь от друга. Но я уверена, что вы не проделали весь этот путь и застрелили моего охранника, только чтобы поговорить о покойном.
I'm sure they're delicious, but I'm too nervous to eat.
Я уверен, что они просто восхитительны но я так нервничаю, что в горло ничего не лезет.
I hate to tell you this over the phone, but if I saw you in person, I'm not sure I'd be able to make the same decision.
Мне не нравится, что я говорю тебе это по телефону, но если бы увидела тебя, не уверена, что смогла бы принять то же решение.
I don't know what it is, but I'm pretty sure she's probably innocent.
Не знаю почему, но я почти уверен, что она невиновна.
To the house, and I'm sure I got more stoned and more drunk, and I dismembered the corpse primarily with the ax but some with the bow saw and, I think, another saw that Morris Black had.
Я вернулся домой, накурился и напился. Потом приступил к расчленению. Орудовал топором, иногда задействуя купленную пилу, и ещё другую, из арсенала Морриса Блэка.
I'm sure you've seen all this before but
Уверен, вы видели всё это раньше, но
I know you have skills, but I'm pretty sure I can shoot faster than you can hit.
Знаю, у тебя есть навыки, но уверена, я стреляю быстрее, чем ты нанесёшь удар.
I'm not sure how, but it came back.
Не знаю почему, но она вернулась.
I used to think it was so sexy, but now I'm pretty sure it's just all the blood leaving his brain.
Я бы подумал ( а ) что это сексуально, но сейчас, я почти уверен ( а ), что вся кровь покидает его мозг.
I'm not sure many people understand that now but..... he'd have lost his job.
Я не уверен, что многие люди понимаю, что сейчас, но..... он бы потерял работу.
I've never seen it, but I'm sure that's right.
Я этот фильм не смотрел, но уверен, что это правильно.
But, I'm not sure she did suspect.
Но я не думаю, что она подозревала.
But one that I endorse wholeheartedly. Continue. I'm not sure that if I'd been on that jury
Не уверен, что если бы я был среди присяжных, я не счел бы Джорджа Эдалджи виновным.
I mean, I'm sure it's not as flashy as what Anderson offered you, but we're starting from scratch, so...
Уверен, Андерсон предлагал тебе что-то повнушительней, но мы начинаем с нуля, так что...
It won't stand up in court of course, but I'm sure you can extract a confession once the suspect is identified.
Это не подойдёт для суда, разумеется, но я уверено, что вы сможете получить признание, если мы уличим подозреваемого.
Well, not to me, but I'm sure the Amish are pissed that you're gaying up their look.
У меня-то не за что, а вот амишей наверняка бесит, как вы их выставляете на посмешище.
I'd be happy to... and I'm sure your questions are spot-on... but, Susan, we are running out of time.
Я бы с радостью... и я уверенна, ваши вопросы правильны... но, Сьюзен, нас поджимает время.
I'm not sure, but it's entirely possible she has lost the ability to die.
Не уверен, но вполне возможно что она потеряет способность умереть.
Yeah, I'm sure it is, but as I told your friend, there's no visitors until 6 a.m.
Ага, уверен, что это срочно, но я уже сказал твоей подруге, что никаких посетителей до 6 утра.
It won't be the Hemsworth movie, but I'm sure we can find something good.
Не с Хемсвортом, конечно, но найдем что-нибудь интересное.
No, but I'm sure he'll be back.
Нет, но уверена, что он вернётся.
I'm sure it's genuine, but I wonder if there are alternatives.
Уверен, что всё это правда, но мне хотелось бы знать альтернативное решение.
But I'm pretty sure that I can make one.
Но уверена, что могу его сделать.
Oh, that's for sure, but I'm guessing that's not what you were angling to talk to me about.
Не сомневаюсь в этом, но, полагаю, не об этом ты хотел со мной поговорить.
But I'm not sure you could recover from them.
Но я не уверен, что ты их вынесешь.
Yeah, I'm sure some of it was worth some money, but mostly it's just sentimental junk.
- Да, уверена, некоторые из них кое-чего стоят, но большинство - просто сентиментальный мусор.
I'm not entirely sure what that is, but still, I wanted to thank you.
Я не совсем уверена, что это Но все равно, хочу поблагодарить тебя
I'm sure it sounds like I'm making a million excuses, but you and I...
Я знаю, это звучит так, будто я ищу оправдания, но ты и я...
I'm not sure, but several of the beams are scored in different places.
Я не уверен, но на некоторых балках видны надрезы.
I'm not sure yet, but if these lines are sound waves, see how they're all directed to this focal point where they're expanding?
Я пока не уверен, но если эти линии - звуковые волны, видишь, они все направлены сюда, в центр, где они расширяются?
I'm sure you would, but I'm asking the questions now.
Понятное дело, но теперь я задаю вопросы.
Yeah. Uh, I can't say too much about it, but, you know, I'm... just that I'm working on my music, a-as always, and making sure that I continue to make smart business decisions, you know.
Я не могу много об этом сказать, но вы знаете, я... просто работаю над своей музыкой, как и всегда, хочу быть уверен что я принимаю правильные деловые решения.
I'm sure I don't need to mention this, but it is customary for the incoming SA not to investigate the outgoing SA...
Уверен, что зря этого касаюсь, но есть обычай, что новый прокурор округа не открывает расследований в отношении предшественника.
Sure i'm sad he's gone, But if he can't see that i did him a favor by outing him,
Конечно, мне грустно, что его нет, но если он не понимает, что я оказал ему услугу, рассказав, что он гей.
He was wearing a hoodie, but I'm pretty sure he was white.
Он был в толстовке, но я уверена, что это был белый.
But I'm sure there were issues.
Но я уверен, что там были проблемы.
Sure, but think about it as 480 seconds, and you'll see why I'm concerned.
Да, но подумай об этом как о 480 секундах и поймешь, почему меня это беспокоит.
I mean, you falsely accused your team of stealing, but I'm sure they'll learn to trust you again.
Вы ложно обвинили свою команду в воровстве, но я уверена, они снова смогут вам доверять.
Uh... I don't mean to clutter your thinking, but I'm pretty sure that standard operating procedure, if you don't make some sort of contact is to, you know, storm the site.
Я не хотел мешать твоим раздумьям, но я вполне уверен, что стандартная процедура, если ты не выйдешь на связь, – штурм места.
Listen, I'm sure you didn't mean to hurt Danny, but if he's been shot, we got to get him some help.
Я уверен, что ты не хотел навредить Дэнни, но если он пострадал, мы должны оказать ему помощь.
I'm sure there'll be a hearing to debate whether or not what I did was right but there's no debate to this.
Я уверен, что будет разбирательство, поступил ли я правильно... но вот это даже не обсуждается :
So I'm sure that we've taken it into account but can we please just check it, the way that their code speaks to ours?
Так что я уверен, что мы приняли это во внимание но можем мы, пожалуйста, проверить это, то, как их код соответствует нашему?
We've had our differences, but I'm sure we can iron them out!
У нас были были разногласия, но я уверен, что мы можем сгладить их!
I'm sure you are, but I don't think we can make this work.
Я в этом уверен, но я не думаю, что у нас получится.
I'm pretty sure that I could move on... even if they don't let me bury him, but then they'd have to do this to him twice a day, every day... till Pernell says so.
Я уверена, что смогу жить дальше... даже если мне не дадут похоронить его, но тогда им придётся проделывать это с ним дважды в день, каждый день... пока Пернелл не скажет иначе.
There's nothing I can do until the hearing, but then I promise I'm gonna make sure...
Я ничего не могу сделать до слушания, но я обещаю, я удостоверюсь...
And I'm sure you hear this all the time, but the weather's wonderful.
И я уверена, вы слышите это постоянно, но погода чудесна.
but i'm going 29
but i'm sorry 142
but i'm still here 37
but i'm not 551
but i'm not interested 30
but i'm tired 27
but i'm 401
but i'm hungry 38
but i'm not stupid 33
but i'm here now 110
but i'm sorry 142
but i'm still here 37
but i'm not 551
but i'm not interested 30
but i'm tired 27
but i'm 401
but i'm hungry 38
but i'm not stupid 33
but i'm here now 110