But i'm thinking tradutor Russo
625 parallel translation
He died because of me. But, because I'm King, I can't be just thinking of these.
Он умер из-за меня. поэтому не могу больше так думать.
But I'm just thinking. Perhaps that old fox Underwood might be giving me too much rope.
Но я все думаю, может старый лис Андервуд надул меня.
You'll think it's absurd but he knows what I'm thinking, he knows what I'm going to do.
Вы решите, что это нелепо, но он знает, о чём я думаю и что собираюсь делать.
It's just that, well, I try to be like everyone else and want what I'm supposed to want... but then I start thinking about people I've never known and places I've never been.
Просто... Ну... я стараюсь быть, как все, и хотеть того, чего полагается,.. но потом я начинаю думать о людях, которых никогда не встречала, и местах, где никогда не бывала...
I'm going to leave you now, But you just kind of be thinking over what i just told you.
Я оставлю вас, подумайте о том, что я вам сказал.
And I'm thinking not only of you but of Mr. Mitchell.
Перед тобой и твоим другом, господином Митчелом.
OH, I KNOW YOU'RE THINKING IT'S ONE OF THOSE CALLS WHEN I'M MAKING EXCUSES, BUT I SWEAR TO YOU THIS IS NOT ONE OF THOSE TIMES.
Ты думаешь это один из тех звонков когда я извинялась, но я клянусь. в этот раз не так.
Perhaps no one does... but this story that I'm thinking of writing made me wonder.
Думаю никто не знает... Но когда я начала думать над своим рассказом, мне стало интересно.
Yes, I know but I'm thinking.
Знаю. Дай подумать.
But I'm thinking of something else.
Но я хотел поговорить о другом.
I'm not thinking of myself in this, but of Marie-Charlotte.
Все это я говорю не для себя, а для Мари-Шарлотт.
Look, I've been thinking. I don't know if the Countess read that notice about the death of her son but I'm sure of one thing : it happened here.
Понимаете, господин кюрэ, я подумал я не могу сказать, читала ли мадам де Сен-Фиакр статью о смерти сына, но в одном я убежден - если ее убили, то это произошло именно здесь
I'm thinking that maybe we'll go to the matadors'union but they won't know him.
Дело в том что я боюсь что утром мы пойдем туда где матадоры встречаются и они тоже не будут его знать.
I'm sorry, but are you thinking of something specific or not?
Извините, вы подразумеваете что-то конкретное или нет?
But I'm thinking about Giton, you know.
Но я беспокоюсь о Гитоне.
I could have someone else here to help me but I don't want the thieves I'm trying to catch thinking something's going on.
Я мог бы попросить кого-нибудь ещё помочь мне но я не хочу, чтобы воры, которых я пытаюсь поймать, заподозрили неладное.
No, it's not my wife I'm thinking about, but you and me, and the friendship we're on the verge of ruining.
Нет, я думал сейчас не о жене, а о нас с тобой. И о нашей дружбе, которую мы можем испортить.
I'm sorry we're setting you all these questions, but we are always interested what candidates are thinking when... Unpolluted minds...
Извините нас за то, что мы задаем Вам все эти вопросы, но мы всегда заинтересованы в том, чтобы услышать, что имеет в виду кандидат, без... искаженных мыслей...
I've no sympathy with the idiots you're swindling, but I'm thinking of that piece of human misery you're exhibiting here.
Я не симпатизирую идиотам, которых ты обманываешь, но я думаю о человеческом несчастье, которое здесь представлено.
That's alright, but I'm always thinking that you're not a girl anymore
Да, но мы постоянно волновались за тебя.. Ты уже давно не девочка, мама.
Of course, I also know that you're thinking the check may well bounce, but I'm afraid that's as good as it gets.
Да. Даже не могу поверить, что я сделала это. А затем мадам Оттерборн.
I thought maybe he had a vascular insult, a stroke, a flipped embolus but neurologically he's intact, so I'm thinking seizure now.
Мне казалось, что это ишемический инсульт, но сейчас неврологической симптоматики нет. Теперь я думаю, это был судорожный припадок.
Yes, I'm thinking about him, but I recognise the self who has just done something horrible like the sister I've casually met on the street. "Hello, sister."
Да, я думаю о нём, но вижу личность, только что совершившую нечто ужасное, как сестра, что иногда встречается мне на улице. "Привет, сестрица".
I don't understand her way of thinking, but I'm not angry at her.
Я не понимаю её мышления, но и не сержусь на неё.
Yeah... but... I'm thinking I don't want to bring Lurleen up here after all.
Да, но... Я думаю, что мне нехочеться привозить Лорлин сюда.
I'm not thinking of Lea... but of you and me.
Я думаю не о Леа. А он нас с тобой.
I don't blame you for thinking that, but no, I'm not.
Я не осуждаю вас за то, что вы так думаете, но нет, не стою.
Okay, but you know what? I'm thinking if we disturbed you,
Но если мы вас побеспокоили.
And last, but I'm thinking, not least, we got Leo Johnson, murderer.
И последнее, но, я думаю, отнюдь не худшее - перед нами Лио Джонсон, убийца.
I knew she was mute but now I'm thinking... perhaps it's more.
( Обе поют "Боже храни королеву" ) Я знал что она немая но я думал... может это больше.
But don't you be thinking that I'm going to be calling you "sir."
Только не хочу, чтобы ты думал, что я собираюсь называть тебя сэр.
But I'm cutting my trip short because I have been doing a lot of thinking, and- - What the hey? I will marry you.
Ќо € возвращаюсь, у мен € много дел. "... я выду за теб € замуж!
This is just my initial gut feeling but I'm thinking it'd be really great.
Я ничего не знаю, я просто нутром чувствую но я думаю... ... всё будет замечательно
- Right, but it is just me and the baby, so I'm thinking they can take us.
- Да, но против них только я с ребенком, так что выиграли бы даже они.
Right, but it is just me and the baby, so I'm thinking they can take us.
Да, но против них только я с ребенком, так что выиграли бы даже они
I'm sorry, but I didn't want Lloyd thinking I was leading him on again.
Прости, но я не хочу, чтобы Ллойд думал, что я снова хочу с ним встречаться.
I'm not talking about the thoughts they have when they think they're not guilty but about what they're thinking when they see my hand smacking on their face at 120 kmh.
Я не говорю о мыслях, когда они думают, что ни в чем не виноваты, а что им приходит в голову, года они видят мой кулак, влетающий в их физиономию со скоростью 120 км / ч.
- Now I haven't given'em my answer yet, but, uh... well, I really like this job, and I'm thinking about taking it.
Я не дал ответ ещё. Но я думаю принять это предложение.
Thanks for thinking of me £ ¬ but I'm just going to have to pass.
Спасибо что думаешь обо мне, но я вынужден отказаться.
I've been thinking about it, but I'm sure he'll start giving out to us.
Давно об этом думаю, но наверняка он скоро сам выдохнется.
I'm gonna take a wild guess here, general, but I'm thinking whatever you got going on here, it ain't exactly approved by Congress.
Этo, кoнeчнo, пpeдпoлoжeниe, нo мнe кaжeтcя тo, чeм вы тyт зaнимaeтecь, нe пoлyчилo oдoбpeниe Кoнгpecca.
But I'm thinking it's something more like he wants the money for himself.
Но я думаю, что это что-то более, как он хочет, чтобы деньги для себя.
- lt could ´ ve been, but it wasn ´ t. I ´ m gonna- - - What are you thinking, shooting?
Это же идиотизм...
Maybe cloaked ships don't but I'm thinking much smaller... each mine no more than a meter across.
Возможно, с замаскированными кораблями... но я думал о чем-то много меньшем : каждая мина не более метра в диаметре.
Jake, I don't know what you're thinking but I'm sure I'm not going to like it.
Джейк, не знаю, о чем ты думаешь, но уверен, мне это не понравится.
I know what you're thinking, Julian, but I'm not that kind of girl.
Я знаю, о чем ты подумал, Джулиан, но я не такая.
But now I'm thinking of scrubbing them. They seem so ordinary.
Хотя теперь думаю от них отказаться - уж больно простые.
I don't know how fast the rest of you Betties are, but I'm thinking we detour this way quick and quiet, the krauts will never even know we were here.
Не знаю, насколько вы быстрые, но думаю, мы обойдём это место быстро и тихо, так что фашисты не узнают что мы здесь были.,
I want him to think that I'm pondering a call, but all I'm really thinking about is Vegas and the fucking Mirage.
хекы ма молифеи оти сйежтолаи ма та ды. ецы, олыс, сйежтолаи ломо то бецйас йаи то лияаф.
I'm always thinking, but I can never come up with anything.
Всё время об этом думаю, а ответа никакого не нахожу.
But I'm thinking, "I'll be right back in a couple of days, dropping her off."
Но я все равно думаю, "Я вернусь сюда через пару дней, провожая ее."
but i'm going 29
but i'm sorry 142
but i'm still here 37
but i'm not 551
but i'm not interested 30
but i'm tired 27
but i'm 401
but i'm hungry 38
but i'm not stupid 33
but i'm here now 110
but i'm sorry 142
but i'm still here 37
but i'm not 551
but i'm not interested 30
but i'm tired 27
but i'm 401
but i'm hungry 38
but i'm not stupid 33
but i'm here now 110