English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Russo / [ B ] / But it's cool

But it's cool tradutor Russo

359 parallel translation
So he's scared, but also it's sort of cool, so he's also kind of excited.
Да, он был напуган, но в тоже время это типа круто, поэтому отчасти он этому радовался.
It's so hot today, but it's nice and cool in here.
Сегодня так жарко. Здесь, правда, довольно прохладно.
It's a little bit harsh to start with, but it's cool
Немного непривычно поначалу, но это здорово.
It's true that now there's a kind of official pop art that is rather cool, but all the same... Me, I'd to put all the academic apologists in a big boat - And sink it?
Это правда, что сейчас существует что-то вроде официального поп-арта, достаточно красивого, но все же... — Я бы хотел посадить всех защитников академизма в большую лодку... — И утопить?
I expected it to cool down by evening, but it's getting hotter.
А я думала, что к вечеру станет чуть попрохладней, а становится наоборот всё жарче.
It doesn't rhyme, but it's cool.
- Это... - Клево! - Да, клево.
But it's cool. Just fuck up a perfectly good lie and it's all right.
Взять и развалить отличное вранье!
but this place is completely normal. anyway, this is the varicorp building just outside virgil. it's cool.
но это совершенно обычное место в любом случае, это строение принадлежит varicorp прямо возле г. виргилий, это круто это многозадачная фигура - бокс у нас нет идей, что там внутри.
That milk will cool down on you but it's getting warmer now.
Это молоко будет остывать рядом с вами, но теперь оно становится теплее.
My new Nikes. My new bracelet. It says Rudy, though, but that's cool.
Мои новые "Найки", написано "Руди", но все равно круто.
But I've been thinking about it, and I think it's kind of cool.
Я думал о ней, и мне кажется, она прикольная.
It's okay... but sometimes I wish I had something more blue collar... with big machines and cool dials and stuff... like an oil refinery... or hydroelectric plant.
- Ничего себе. Но иногда мне хочется, чтобы у меня была простая работа с машинами или на нефтезаводе, или гидроэлектростанции.
In some parts of the universe, maybe not in Contempo Casual... but in some parts, it's considered cool to know what's going on in the world.
В некоторых уголках Вселенной - может, не здесь и сейчас, но в некоторых - считается клёвым знать, что происходит в мире.
I won't get rich doing it, but I gotta say, it's cool knowing you're making a difference in a kid's life.
Я понимаю, что не стану богатым, занимаясь этим, но это же классно... осознание того, что ты влияешь на жизнь ребёнка.
But it's cool.
Но ничего.
I don't want anyone to think that I'm trying to take something away from Dr Wolf, because I'm not, but it's kind of cool.
Только не думайте что я умаляю заслугу доктора Вульфа вовсе нет. Но это клёво.
It's hot... oh, but here so cool... i'm reborn.
Жарко. А, зато здесь прохладненько. Я как снова родилась.
But it's gonna be cool, because the game's at State, which means afterwards I'll be able to stop by.
И это будет клёво, потому что это Игра Штата. И после победы, я смогу бросить лакросс.
But then I tell everyone about it, so that's quite cool.
Но я всем об этом говорю, так что все нормально.
That's a cool dream. lt's not much but it's as good as we've got.
Это хорошая мечта. Не фонтан, но лучше, чем ничего.
Oh, yeah, but it's cool.
О, да, но ничего.
But it's just that it's buggin'me. This cool thing.
Но... именно это меня напрягает, "крутость".
Gretchen, she's cool and everything, but I don't know if it's gonna work out.
Знаешь, Гретчен, она, конечно, хорошая, но я не уверен, что у нас с ней надолго.
I know i might look cool with a cigarette in my hand, But, remember, it's just a crutch.
С сигаретой я может и кажусь крутым, но это не более чем зависимость.
But it's cool.
Но это замечательно.
No, but read it. lt's cool stuff.
но все равно прочитай. Офигенная книга.
See, Joe, not that that's not great but one cool thing about having a friend perform the ceremony is that it can be about us.
Смотри, Джоуи, не то чтобы что-то не так,... но в том, что поп на свадьбе - твой друг, есть одна фишка : ... он может рассказать о нас.
BUT IF IT'S COOL, COULD I TAKE A RAIN CHECK?
Но если можно, давай отложим?
Yeah, I guess, but it must be pretty cool being a consul's daughter.
Да, но всё же я думаю, это круто - быть дочерью консула.
I should let it cool down but it's drugonomics.
Его надо иногда охлаждать, но я не могу это сделать.
I think it's cool that you showed up, but I didn't expect- -
Я думаю, это здорово, что вы появились, но я не ожидал...
It won't be good for property values, but you gotta admit, it's kind of cool.
Это, вероятно, не будет слишком хорошо для цен на собственность, но ты должна признать, что это правда круто.
I'm sure it's a good system, but- - lt's not cool enough for you.
Я уверена, что это - действительно хорошая система, но... Просто она для тебя недостаточно крута.
But until then, let's just play it cool.
А до тех пор - давай вести себя спокойно.
Maybe you think that's cool, but really... it's just irritating.
Может, тебе кажется это крутым, но это... Просто раздражает.
But there's nothing cool left to it.
Но как оказалось ничего неординарного в этой работе нет
But it's a question of where... the boy's best taken care of, not where he find sit cool right now.
Это ещё вопрос, где за мальчиком будет лучший уход. Не лучше ли ему остерегаться тех, кто сидит рядом с ним сейчас?
But we agreed and you said it's cool, so why start all over again?
- Но мы же уже договорились обо всем, и ты сказала, что согласна. Так что, опять все сначала?
It's cool that you forgot the NyQuil, but please, for the love of Joey Potter tell me that you brought me something to read, a Jane magazine.
Ладно, это клево что ты забыл NyQuil, но, пожалуйста, ради любви к Джоуи Поттер скажи мне что принес что-нибудь почитать. Журнал "Jane".
Maybe in the past you would be... but actually, I think it's kind of cool.
Возможно, в прошлом могла бы испугаться но сейчас я думаю, что это вроде как круто.
No, but it's really cool though, man.
Не, ну это действительно клёво, чувак.
My parents are liars, and I can never trust them again, but it's cool.
Мои родители – обманщики, и я больше никогда не смогу им доверять, но это круто.
But she got over all that. It's cool now.
Но теперь всё хорошо, она пересмотрела свои взгляды.
It's cool, but it's superficial.
Это круто, но это просто неглубокий порез.
It's like the universe was saying, "Hey, Barney, there's this dude- - he's pretty cool- - but it's your job to make him awesome."
Это типа как вселенная сказала мне : "Эй, Барни, вон сидит чувак, он просто клевый, но твоя задача сделать из него просто потрясного парня".
Well, I thought it was kind of weird, but if you're cool with it, yeah, uh, it's off, and she's talking to some guy.
Ну, я думаю, это немного странно, но если ты считаешь это клевым, то да, она сняла кольцо и болтает с каким-то парнем.
I think it's his brother's house, but they said it's cool if I stay there.
Это вроде дом его брата, но он не непротив, если я поживу у него
But... well it's just that you never really had any cool points.
Но... вообще-то ты никогда не набирал супер-очков
Chloe, You may think bashing a sacred school tradition in your tabloid rag is cool, but I think it's disgusting.
Хлоя,... может ты и думаешь, что разрушать священные школьные традиции в твоей бульварной газетенке – это круто,... но я думаю, что это отвратительно.
Well, it is scary, but it's also very cool.
Ну, это страшно, но еще и очень круто.
It's pretty cool, man, but I gotta go.
- Прикольно, но мне пора. - Привет.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]