English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Russo / [ B ] / But it's funny

But it's funny tradutor Russo

400 parallel translation
But this tampon shit, it's not so fucking funny.
Но эта хрень с тампонами ни фига не смешная.
Well, it's, uh... it's funny, but, you know, with a teacher right here in the family, I don't believe I could ever learn to play bridge.
Ну, забавно, но, знаете... даже с преподавателем прямо в семье я не верю, что когда-нибудь научусь играть в бридж.
And it's funny, but I feel as if I've known you all the time.
Смешно, но мне кажется, что я знаю вас уже сто лет.
You know, I've seen plenty of fresh, young squirts like you, but it's a funny thing.
Я немало повидал маленьких нахалов вроде вас.
But it's a bit funny.
- Но это немного странно.
It's a funny thing, Ida, but Pinkie wanted him carved.
Это забавно, Ида, Пинки хотел, чтобы они это сделали.
I'm sorry I took so long but the hotels had to check. You know it's funny but he hasn't registered any of them
Забавно, но он уже несколько месяцев не регистрировался в отеле.
It's funny, but today when I took a nap - - I was dreaming of you in a...
Странная штука - я сегодня во сне видел тебя И...
It's funny, but...
Забавно, но...
You know it's funny, but last winter when we passed through Fort Wingate I didn't have any recollection of a mention of Nawyecky Comanches.
Знаешь, забавно, но когда мы прошлой зимой проезжали через форт Уингейт, не припоминаю, чтобы кто-то упоминал о племени наяки команчи.
I mean, it's idiotic, but it's funny.
Идиотизм, но очень смешно.
It may be funny to you, but it's not military behavior.
Вам это может казаться смешным, но это не военное поведение.
Saying she died of eviction sounds funny, but it's true.
Смешно звучит, что её выселили и она умерла. Но это правда.
It's funny but I looked over there when I first come in.
Странно, сначала я посмотрел здесь...
It's a funny thing, Humbert, but John and I, we first met at a dance and I was sort of sitting it out, so he just sat it out, too.
Это забавно, Гумберт, но мы с Джоном встретились на танцах я отсиживалась у стенки, и он просто уселся рядом.
I only knew him a few hours but it's funny, right from the start...
Я был с ним знаком всего несколько часов, но что забавно, с самого начала...
It's very funny, Goldstein, but I didn't make any money.
Очень смешно, Гольдштейн, но я от этого ничего не поимел.
That's what I thought, but the funny thing is it does look a bit odd. In what way?
И я так подумала, мне просто искала местный колорит, но забавно, что если собрать все кусочки вместе, всё действительно кажется немного странным.
- But it ´ s funny all the same.
- Но это так же и смешно.
I'm helping you look. But it's funny!
Я иду искать с тобой, хотя это смешно.
He makes one laugh, but it's not funny
Я знаю,.. ... это кажется смешным, но это не пустяки.
I don't know but it's funny.
Я не знаю, но оно забавно.
It's best if you're quiet. It's funny though, you know? Everyone would like to be different from the others, but instead you want to be the same as everyone else.
Забавно, все хотят отличиться друг от друга, а ты наоборот, хочешь быть как все.
You know, it's very funny, but you remind me of somebody I once knew.
Забавно, но вы мне напоминаете кое-кого, кто был мне знаком...
♪ No one else will do, honey ♪ Seems funny but it's true ♪ Loved you from the start, honey...
никто не любит тебя больше кажется забавным, но это так.
It's funny, but when I propose a theory you jump on it with both feet.
Забавно. Я излагаю вам какую-нибудь теорию, и вы завладеваете ею как нищета миром.
It's funny, but I keep forgetting that you guys knew each other in college.
Знаешь, что?
It's funny, you know, but before I met you, I was even willing to be impressed.
Забавно, вы знаете, но до того как я встретила вас, я даже была почти под впечатлением.
It's funny, but for sisters you're not much alike.
Вы почемч-то с ней не похожи.
But it was too perfect. Because if it's too perfect, it's not funny anymore.
Только вот в чем беда - когда забава переходит определенную границу, она перестает быть смешной.
I'm laughing, but it's not funny.
Я смеюсь. Но это не смешно.
Maybe it's not as funny, but a little more subtle.
Может, так менее забавно, но более тонко.
It can be funny or annoying, but it's hard to find.
Она заставит вас улыбнуться или она вас рассердит. Самое ужасное найти первую фразу.
Funny, but it's always the same.
Все происходит по одному и тому же сценарию.
Sir, sir, reading the news is one thing, but this stuff you wrote, it's not funny, sir.
Сэр, одно дело - просто читать новости, но то, что вы написали, это - не смешно. Это - тоска.
Now, you may think it's funny, but I'm very proud of that.
Ты можешь думать, что это смешно, но я очень горд этим.
It's funny, but I can't remember anything from the birth.
Странно, но я вообще не помню, как рожала.
It's funny, but that excites me.
Смешно, но меня это забавляет.
And it's funny because my new radar detector was on, but I didn't hear a thing.
И это забавно потому что мой новый датчик радаров был включен, но я ничего не слышал.
No. We need a name that's witty at first... but seems less funny each time you hear it.
Нам нужно название которое сначала покажется остроумным, а потом не таким забавным.
You know, it's funny how you remember some things, but some things you can't.
Знаете, смешно когда вспоминаешь некоторые вещи. А некоторые не можешь вспомнить.
It's funny... but in the middle of all that fun, I began to think about Jenny, wondering how she was spending her New Year's night out in California.
Это просто смешно... но сквозь смех, я начал думать о Дженни, интересуюсь о том, как она проводит свой Новый Год в Калифорнии.
Well, it is funny in a way. But let's be honest.
Будем говорить честно...
But you gotta admit it's funny.
Если бы это был кто-то другой, не ты ты бы сейчас тоже смеялся. Но это смешно, понимаешь?
We laughed when you did it with the stuffing, but that's not funny.
Когда ты делала это с начинкой, было смешно, а сейчас уже нет.
See, it's funny, but it also makes you think.
Видите ли, оно смешное, но заставляет задуматься.
but it's funny.
Что? ! Император Пилаф.
I know sometimes I act like you get on my nerves, but secretly I think it's quite funny.
Знаю, иногда я веду себя так, словно ты меня бесишь, но в душе мне довольно смешно.
It's funny, but here I am in maybe the worst place on earth, and yet... somehow I feel like the luckiest man alive.
Зaбaвнo, чтo, нaxoдяcь в чyть ли нe caмoм yжacнoм мecтe нa cвeтe, я чyвcтвyю ceбя тaким cчacтливым.
That's right. Sounds funny, I know... but it's the God's truth.
Да, это, вроде как смешно, я знаю, но это - сущая правда.
It's not funny, but interesting
Это так весело Мы все смеемся

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]