English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Russo / [ B ] / But it's true

But it's true tradutor Russo

1,429 parallel translation
I suppose you think Renaldo and I were happy from the start, but it's just not true.
Наверное, ты думаешь, что мы с Ренальдо были счастливы с самого начала, но это неправда.
A "not" joke is when we're trying to make fun of something and what we do is we make a statement that we pretend is true but, at the end, we say, "Not," which means it's not true.
Шутка с "не очень", когда хочешь разыграть кого-то ты делаешь утверждение, будто бы правдивое но в конце говоришь "не очень", и выходит, оно ложное.
- But it's all true.
- Но это все правда!
No. That's not true, I do fear it, but it's the least part. Arrest, shame, gaol, trial, the mob.
Нет, я её боюсь, но в меньшей степени, чем ареста, позора, тюрьмы, испытаний, толпы.
But it's true. What?
- Но это же правда.
But of course, because it's a true story.
Да, конечно! Ведь это невыдуманная история.
And maybe that was true at one time, but it's not anymore.
И может быть когда-то так и было, но не сейчас.
But in fact, it's not true.
Что он подразумевал - когда мы воспринимает реальность нашими обычными чувствами, кажется, что эти два места в пространстве абсолютно независимы, они разделены и никогда не должны пересекаться.
true, but it's not gonna stop him from trying.
- Правильно, но ему все равно хочется попробовать
Yes, it's true he's made the Genii a force to be reckoned with, but the Cowen of the past bears little resemblance to the Cowen who's in power now.
Да, правда, он сделал Дженаев силой, с которой считаются, но прежний Кауэн не слишком похож на того, что у власти сейчас.
But it's true.
Но это правда.
- But it's true.
- Но это правда!
- But it's true!
- Но это правда!
It's true, but one never knows.
Ведь это правда но... никому не знать
- No, but it's true.
- Да, но это правда!
It's true we can't wed, but we support the Fed
Жениться нельзя, Но мы все за тебя
But then I realized if you think about it... street performing, it's the last true form of organic artistic expression.
Но потом я осознала. Ведь если подумать... уличное представление, это последняя правдивая форма настоящего художественного выражения.
True, but it's not the most interesting reason.
Верно, но это не самая интересная причина.
I saw no strategy, no possibility but I just said, "I'm going to declare that, I'm going to believe it, I'm going to act as if it's true, and release it."
У меня не было стратегии, я не видел возможности, но я просто сказал "Я заявляю, что я буду верить в это, я буду действовать, как будто бы это правда, и выпущу это намерение."
That it proved that people can love unconditionally, and you can tell yourself it's not true, but you'll just end up in a hotel room in Atlantic City asking someone
То, что оно доказало, что люди могут любить, и эта любовь ни чем не обусловлена, и ты можешь сказать себе, что это не правда, но... ты оказываешься в отеле в Атлантик Сити и кто-то просит...
It's cheap, but true, and potentially of world shattering importance, because if we can get cows to stop farting, we may well save the planet.
Это дешево, но верно, и потенциально имеет сокрушительное значение для мира, потому что если мы сможем заставить коров прекратить пукать, мы вполне сможем спасти планету. Кто знает?
I'm sorry, Trace, but it's true. Great.
Извини, Трейс, но это правда.
It's true that we can't call an ambulance but we are not doctors It was not necessary to say so
Это понятно, что в небе скорую не вызовешь, но мы же не врачи, чтобы такое говорить.
You should double-check, but I'm certain it's true.
Ты перепроверь, но я уверена, что так и есть.
And that's true, but it's also not true.
И это правда, но заодно и неправда.
I didn't believe it, but it's true.
да ладно, не может быть, правда, что ли...
I haven't, but anyway it can't be true. He's too cold to me.
мЕ ЯОПЮЬХБЮКЮ, МН... рЮЙНЦН МЕ ЛНФЕР АШРЭ, НМ РЮЙ УНКНДЕМ ЯН ЛМНИ.
But it's seriously true.
Но серьезно, это правда.
There's this thing about being a surgeon- - maybe it's pride or maybe it's just about being tough- - but a true surgeon never admits they need help unless absolutely necessary.
В хирургах есть такая вещь... может быть, это гордость или, возможно, |, это жестоко - - но настоящий врач никогда не признает, что ему | нужна помощь, только если это абсолютно ему необходимо.
It's true that people die of this, but many who fight are cured.
Это правда, что от этого умирают, но многие кто борется, выздоравливают.
I have personal proof it's true to me but as with religion if it hangs on private feelings that can't be proved or disproved by science then in what way can it be valid or meaningful to the rest of us?
Многие гомеопатические средства маркированы как 30C. Что это означает? Это означает одну часть препарата на сто в тридцатой степени частей воды.
It's absolutely true. but it was John Harvey Kellogg and his brother who had the Battle Creek Sanitarium... but they hated masturbation.
Это правда. Не из-за шума, который бы издавал матрас с хлопьями, что, кстати, логично. Их придумали Джон Харви Келлог и его брат, владельцы санатория в Бэттл Крик...
But it's based on a true story.
Рассказ основан на реальных событиях.
I don't know if he first became a model before opening the shop or vice versa, but it's true that he had opened a lot of shops.
РЇ РЅРµ Р · РЅР ° СЋ, СЃРЅР ° С ‡ Р ° Р "Р ° Р" Рё РѕРЅ СЃС ‚ Р ° Р "РјРѕРґРµР" СЊСЋ, Р ° РїРѕС ‚ РѕРј РѕС ‚ РєСЂС'Р "РјР ° РіР ° Р · РёРЅ РёР" Рё РЅР ° РѕР ± РѕСЂРѕС ‚, РЅРѕ РїСЂР ° РІРґР ° РІ С ‚ РѕРј, С ‡ С ‚ Рѕ СЌС ‚ Рѕ РЅРµ РµРґРёРЅСЃС ‚ веннС'Р № его РјР ° РіР ° Р · РёРЅ.
But it's true. It has truth.
Но ведь всё это существует.
But it's true, I did not win the race.
Но это правда Я не выиграл тот заплыв
They will tell you that babies are made up there, the stars in the sky, but it's not true.
Вам будут говорить, что там делают детей, среди звёзд, на небесах, но это неправда.
There is some laughter, it's true, but mostly, it's all done very quietly, and then there are tears.
Бывает они смеются, но потом, когда всё свершится, остаются лишь слёзы. Хотя Джудит часто возвращается с цветами или новой лентой.
Yes, it is about the Templar treasure, but it's also about other things. Conspiracy theories, urban legends and other myths that are true.
Да, о сокровищах тамплиеров, но также и о многих других вещах - теории заговоров, городские легенды и другие тайны современности.
I couldn't swear to ever detail but it's certainly true that it is a story.
Я не могу ручаться за каждую деталь, но это действительно история, это правда.
It's true I was brought to Norley at a very tender age, but from where, nobody knows.
Знаю, что попала в Норли еще в ранние годы, но откуда - не ведает никто.
But that's what you're thinking isn't it? . That's not true.
- Но ты об этом думаешь, не так ли?
I've never said that before, but it's true, and I want you both to know it.
Я никогда не говорил этого ранее, но это правда и я хочу чтобы вы оба это знали.
- It's a cliché, but it's true.
- Это клише, но это правда.
- But it's true with you.
- Но ты знаешь что с с тобой это было правдой.
It's true, I think Crawford's proposal a highly desirable one if you can return his affection but, Fanny, if you can't, of course you mustn't accept him.
Ёто верно, € думаю, предложение рофорда весьма превосходно если ¬ ы можете разделить его прив € занность, но,'анни, если ¬ ы не можете, конечно, ¬ ы не должны прин € ть его.
But it's not true.
Но это ерунда.
No one believes me, but it's true.
Никто мне не верит, но это правда.
It knocks my wind out, but it's true. And I don't have to have sex with you. I'm happy just to look at you from across the room.
Это выбивает мой ветер, это правда и я не должен заниматься с тобой сексом я счастлив просто глядя на тебя и даже от чего-нибудь, от любой частички тебя...
I think Kira's power can pass from person to person. That's an interesting idea. But if that's true, it won't be easy to catch Kira.
Силу Киры можно передать от одного человека другому. поймать Киру будет сложным делом.
This is gonna sound crazy, but it's true.
Выглядит довольно странно, но это правда.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]