But now that you're here tradutor Russo
100 parallel translation
But now that you're here I hope you won't mind if I plunge straight into business?
... но раз вы здесь, может, перейдём к делу? Вы знаете причину приглашения?
You came in here today asking for information that you needed, and I tried to cooperate, but now you're beginning to annoy me.
Вы получили ответы на свои вопросы? Вы пришли сюда сегодня, попросили информацию, которую искали, а я постарался вам помочь по возможности.
But now that you're here...
- Да, безуспешно. Раз уж вы здесь....
I'm sorry to disturb you now... but we're going with the story that Haldeman was the fifth man... in control of the fund and they're hassling us here.
Привет, это Карл. Простите, что беспокою Вас в это время.
But now, all that matters is that you're here.
Но теперь, единственное, что важно, это то, что ты здесь.
We will get back to our regular program, but right now we're going to show you something that you will only see right here.
Сейчас мьI покажем то, что вьI можете увидеть только на нашем канале. Том Маллен, отец Шона.
But for right now I need you here - focused. Please promise me that you're not going to link with her again.
Но сейчас ты нужен мне здесь...
♪ But now that you're here, baby ♪ ♪ But now that you're here, baby ♪ ♪ You're the voice I want around ♪
- " то ты здесь делаешь?
But now that you're here, it's, like, amazing.
Но, как только ты приехал, мне всё здесь нравится.
I don't know about all that, but now I understand why you're here.
Не понимаю, о чем вы говорите. Но сейчас я вижу, почему вы здесь.
But now that you're here, shut your trap and go back to your pervert husband or I'll tell you how she fucks his brains out.
Но уж если ты пришла, лучше заткни пасть и иди к своему извращенцу. А то я тебе с подробностями расскажу, как она его трахает.
Ross and I were gonna go grab a bite but now that you're here, we could have that dinner.
Мы с Россом хотели перекусить но раз ты здесь, мы могли бы поужинать вместе.
It's just that we were over there, they came, then you... over there, but now you're here.
Мы просто были там, они прибыли... тогда Вы... там, но теперь Вы здесь.
I didn't know I did, but you're here and now you are going, so that's all that matters.
Не помню, чтоб я приглашала, но раз уж ты здесь и уже уходишь - то это не важно.
You've been living at that rink, but you're here, now.
В смысле, ты так много времени на катке проводила.
It's taken me a long time to find you, but here you are and now that you're 16, the time has come for you to be completely under my spell.
ј мне долго пришлось теб € искать. Ќу... твой час настал. " еперь тебе не спастись от моих чар.
But now that you're here what do you want?
Но сейчас вот вы здесь. Чего вы хотите?
But now that you're back here does that mean that you're not in the Super Adventure Club anymore?
Да! раз ты вернулся, значит ли это, что ты больше не состоишь в "Клубе Супер-Приключений"?
Mom, i know you're really good at these things, But now that you're here, Have you thought about applying for a teaching job?
Мам, я знаю, что у тебя очень хорошо все это получается, но раз уж ты здесь, ты не думала устроиться на работу учителем?
But now that you're here to stand witness, we must read his will.
А теперь вы сможете стать свидетелями при прочтении завещания.
So now you got me wondering not just who you are that you won't say but why you're here, and that you won't say.
Теперь меня интересует не только кто ты такая, на что ты так и не ответила, но и что ты здесь делаешь... Об этом ты тоже молчишь.
Well, I wanna find a way out of G Major, but now that you're here... I need help with the album.
Знаешь, я все еще хочу выбраться из G-Major, но, раз уж ты здесь, мне не помешает помощь с альбомом.
But... but now that you're here maybe we can have something real.
Но... но сейчас может получится что-нибудь настоящее.
But now the Seeker is back, ready to fulfill his destiny. And maybe, now that you're here, the rest of us will find the strength to stand with you.
Но теперь, Искатель вернулся, чтобы выполнить своё предназначение.
But if you believe that the world is gonna come to an end, and perhaps any day now, does it not drain one's motivation to improve life on earth while we're here?
- Коран, Сура 3 : 151 Но, если вы верите, что миру придет конец, и возможно в любой момент, разве это не истощает вашу мотивацию на улучшение жизни на земле, пока мы здесь?
I don't know, but I guess you can come up with something, now that you're here and you care so much about my future and stuff.
Не знаю, я не думала об этом, но может ты дашь мне идею, если приехала и интересуешься моим будущим?
Mm, not yet. But we're gonna get you all prepped now. So that we can put them in as soon as they get here.
пока нет но мы тебя сейчас подготовим чтобы поместить их внутрь сразу, как только получим ты проснешься новым мальчиком, с новенькими деталями я поверить не могу что мы сможем выкинуть из нашей жизни эту больницу... не поймите превратно, Миранда.
That may be true, but I'm here now. You're here now?
Ќо сейчас € здесь сейчас ты здесь?
( Pastor ) I don't know what dilemma you're facing now, but I know that you're at a crossroad and the Lord is here for you.
Я не знаю, перед каким выбором ты сейчас стоишь, но я знаю, что ты находишься в трудной ситуации И Господь рядом, чтобы помочь тебе.
Well I don't really know how you found out about us but now that you're here, let me get you up to speed
Ну, я не знаю, как ты о нас вообще узнала, но раз уж ты тут, сейчас всё расскажу.
I'd like to, but The person that you're sat here with now isn't really me.
Я бы с радостью, но... человек, который сидит перед тобой, это не я.
But now that you're here, maybe you can do something.
Но теперь ты здесь, и может ты сможешь помочь.
But now that I have your attention, you should know that Kenny and I have recorded a hit song, and now I'm going to help him make it big in the music biz, so we're going on tour and you're going to stay here
Но теперь, когда я привлёк твоё внимание ты сможешь быть уведомлена о том, что мы с Кенни записали хит, который я помогу ему раскрутить и взорвать им мир поп-музыки. Поэтому мы уезжаем в турне, а ты остаёшься дома.
But now that you're here, why don't you just take it with you?
Но теперь ты тут, почему бы тебе просто не забрать ее с собой?
But now that they're here, you've gotta go, go, go.
Но теперь ты должен поспешить.
I know he's here and I know you're afraid, but that's all over now, because I know who he is and I know why he came back.
Я знaю, чтo oн здecь, знaю, чтo ты бoишьcя, нo вce ужe пoзaди, пoтoмy чтo я знaю, ктo oн и зaчeм вepнyлcя.
But now that you're here, why don't you give it a try?
Но раз ты пришёл, почему бы не попробовать?
But now that you're here, I'll tell you to your face.
Но раз вы уже здесь, скажу вам в лицо.
Hey, but now that you're here, all that's gonna change.
Но теперь ты здесь, и всё пойдёт на лад.
There's another house where you're gonna have your own room, but that, right now, is just wood and no walls, so we're gonna stay here for a while.
Есть другой дом, где у тебя будет своя комната, Но там пока только каркас, без стен. так что мы собираемся остаться здесь на некоторое время.
Yes, but I talked him out of it for the exact reason that you're standing here right now.
Да, но я отговорил его по той же причине, по который ты сейчас оказалась здесь.
But in a shocking twist, nothing on the schedule this morning, so I figure I'll step on out and get some now that you're here.
Но по расписанию у нас нет приёмов сегодня утром, так что раз уж ты здесь, я пойду прогуляюсь и куплю их за одно.
But now that we're back here in the town, and we see, like, all of our old friends, and everyone's married and having kids, it just makes me, you know, think.
Но вот мы вернулись в наш городок. Я вижу старых друзей и у всех семьи, дети... И в голову полезли всякие мысли.
Now, I know that you're worried about your father, Hal, but we got a situation here.
Знаю, ты сейчас переживаешь из-за отца, но нам тут надо поразмыслить, Хэл.
When you're a child, people say that life is gonna be happy and hunky-dory and all that bullshit but I'm here to tell you that it's not, so you need to get that out your head right now.
Когда ты еще ребенок, люди говорят, что жизнь у тебя будет счастливой, все будет зашибись и все такое. Но я тебе скажу, что это не так, так что выбрось это все из головы.
Late? Uh, yes, sir, actually, we're ten minutes early, but you don't have to worry about any of that anymore, because we're here now.
К слову, сэр, мы пришли на 10 минут раньше, но вам больше не надо ни о чём волноваться, ведь теперь мы здесь.
Um, I know you're supposed to be here, but if you want to go steal some pain killers, now would be a good time to do that.
Я знаю, что вы должны быть здесь, но если вы хотите пойти украсть немного обезболивающего, то сейчас самое время.
You were on my call list, but now that you're here in person,
Я собиралась тебе звонить но раз ты здесь
No. But she sent us over here to tell you she wants to get back together and we've done that, and now we're hitting on you.
Но она прислала нас сюда, чтобы сказать тебе, она хочет, чтобы вы были снова вместе и мы сделали это, и сейчас мы нападаем на тебя.
But I guess that you're here now, so...
Но полагаю, раз вы здесь, то...
But hey, now that you're here...
Но эй, теперь когда ты здесь...