But thank you very much tradutor Russo
123 parallel translation
But thank you very much, you know?
Здорово, что вы мне предложили такое.
Sorry to bother you on a Sunday, sir... but thank you very much for your time.
Извините, что я побеспокоил Вас в воскресный день, сэр... и спасибо большое за то, что уделили мне немного Вашего времени.
But thank you very much.
Но мы вам очень благодарны.
I'm on till 2 : 00. But thank you very much.
Я не могу, работаю до 11-ти.
- 34. Well, I'm actually older than you but thank you very much.
Ну, вообще-то я старше тебя, но большое спасибо.
Not my colour, but thank you very much!
Не мой цвет, но большое спасибо!
But thank you very much. Leon Bronstein Please come to the window.
Лев Бронштейн, пожалуйста, подойдите к окну.
Yes, but I'm drenched! Thank you very much.
Какой ты шустрый!
- Thank you very much, but...
Спасибо, но...
Thank you very much, but I really couldn't...
Спасибо большое, но я действительно не могу...
- Thank you very much but I can't wait.
- Спасибо большое но я не могу ждать.
Oh, thank you very much, but I'm afraid we must be going. Oh, I'm sure we can spare the time. On behalf of our good neighbor policy.
Большое спасибо, но боюсь нам пора ехать дальше а я уверен что у нас есть немного времени пообщаться с нашими добрыми соседями Да, Да, Да
Oh, thank you very much... but if there's one more bit of trouble from either of ya. We'll pull you in on so many different charges you won't be out in time for next year's Brighton run.
- Но если один из вас опять создаст нам проблему мы предъявим обвинение, которое не позволит вам участвовать в следующем пробеге.
Well, thank you very much, but could we make it some other time?
Хм, спасибо большое, но не могли бы отложить это на другое время?
Thank you very much, Mr Kite, but, um...
Большое спасибо, мистер Кайт, но, э-э...
Thank you very much, but personally, I don't need a thing.
Благодарю, но лично я ни в чем не нуждаюсь.
Thank you very much, but I must be going.
Большое спасибо, мадам, но мне пора идти.
Well, thank you very much, Mr. Grant, but it really has nothing to do with me.
Большое спасибо, но ко мне это не имеет никакого отношения.
Thank you very much but why would I want to bring Burke on your birthday?
Большое спасибо, но с чего это мне захочется звать Бёрка на твой день рождения?
Thank you very much but I'm not used to that... sitting here, watching other people passing by
Спасибо, но я не привык сидеть на лестнице у чужих квартир.
Thank you very much but I don't want you to bring me presents again.
Большое спасибо, очень мило с твоей стороны, но никогда больше, договорились?
Thank you very much. I had a woman who used to come in here about once a week but I had to fire her. lt didn't pan out.
Большое спасибо. Раньше сюда раз в неделю приходила уборщица но пришлось её уволить. Не справлялась.
Thank you very much, mademoiselle, but essentially Hercule Poirot is, uh, a man of peace.
Нет, благодарю, мадемуазель. Эркюль Пуаро - человек мирный.
Daniel-san, thank you very much, but cannot accept.
Дениэл-сан, большое спасибо, но не могу принять.
Thank you very much, but this happens to be illegal.
Большое спасибо,.. ... но это не законно. Я не хочу, чтобы меня арестовали.
Thank you very much. But she is the only person who's had a proper look at the killer.
Да, но она единственная, кто смог рассмотреть убийцу.
Thank you very much, but it's real close.
Могу тебя подвезти. Большое спасибо, но я живу неподалеку.
Well, I thank you all very much for your concern, but you know what?
Что ж, спасибо, конечно, вам всем за заботу, но знаете что?
Well, one and only Masbath, I thank you very much, but your mother Will need you more than I.
Ну, единственный Масбат, я вам премного благодарен, но вашей матери вы нужны больше чем мне.
I thank you very much, sir, but I cannot do that.
Я Вам очень благодарен, господин, но не могу сделать этого.
Yes, yes, Eddie, thank you very much. But listen, I'd like to talk about Dad.
Но слушай, нам надо поговорить про папу.
So, I flew home and asked my mother, Mummy, if I could nose around and see if some job, you know, spoke to me at one of her TV stations or radio stations or newspapers but not her brewery- - thank you very much!
Я прилетела домой и спросила маму не могла бы она разузнать, есть ли где-нибудь работа и замолвить за меня словечко на телевидении, или радио, или газете но только не на ее пивоварне... вот уж спасибо!
No, but my new year's was plenty exciting enough, thank you very much.
Нет, но мой Новый Год был весьма захватывающим большое спасибо.
Oh yeah, yeah, thank you very much, but I feel just fine right now.
О да, да, верно, большое спасибо, но я сейчас еще не готов.
Thank you very much, but neither of you is marrying us.
Большое спасибо, ребята, но вы всё равно оба не подходите.
Thank you very much, Senor Guzman... but this is a family matter.
Большое спасибо, синьор Гусман. Но это семейный вопрос.
But I'm not anymore, so.... Thank you very much for listening and bye-bye.
Но я там больше не работаю, поэтому... большое спасибо, что слушал и пока.
- Well, thank you very much, Kirk... but, I'm sorry – don't cows eat grass?
- Спасибо большое, Кирк.. но, извини, разве коровы не едят траву?
( Portuguese ) Thank you very much but no.
- Спасибо, нет
Minus this page, thank you very much. But this Bright young things, that's just downright dirt and is marked for burning.
Но эта ваша "Золотая молодёжь" - чистейшая порнография, и мы её сожжём.
Thank you very much, Fairy Godmother, but I really don't need all this.
Спасибо вам огромное, Крестная-Фея, но мне вправду, не нужно все это.
Well, thank you very much, but I... I probably should be getting back.
Большое спасибо, но я... мне, наверно, надо вернуться.
Unless you are O-positive and Rh-negative, thank you very much, but we already have more blood than we can use.
Нам нужна только кровь с отрицательным резусом! Большое спасибо всем добровольцам, у нас достаточно крови.
Uh, thank you, actually, very much, but I'm in one of those, um... committed relationships, and we're not poly... amorphic, or whatever it is.
Спасибо, конечно, но у меня есть те самые прочные отношения, и мы не поли... аморфны, или как это называется.
Thank you very much, but I'm afraid I've got to run.
Большое спасибо, но боюсь мне пора бежать.
Thank you very much, but I have to go now.
Спасибо большое, но мне пора идти.
I said, "Thank you very much, but I'm happy here."
Ну и что ты сказал? Я сказал : "Огромное спасибо, но мне здесь хорошо".
- There was only two, but I thought we could both do with a bite to eat. Thank you. Thank you very much, very much.
Большое-большое спасибо.
Oh, thank you very much, sir, but how about just some money so I can buy some food?
Большое спасибо, сэр, а что насчёт мелочишки, чтобы купить пожрать?
Thank you very much, but if you let me do the talking...
Спасибо, но если вы позволите мне договорить...
Thank you very much. Hello, I'm Stewart Lee. Welcome to this, Stewart Lee's Comedy Vehicle, of which I, Stewart Lee, am the driver, but I currently have nine points on my licence, so I won't be taking any risks at junctions.
Спасибо большое. так что я не буду рисковать на перекрестках.