But that's not gonna happen tradutor Russo
98 parallel translation
But that's not gonna happen. Don't you think we should have discussed this?
Тебе не кажется, что это надо было обсудить со мной?
But that's not gonna happen.
Но этого не случится.
But that's not gonna happen to us, because we're gonna look out for each other.
Этого не произойдет, потому что мы будем следить друг за другом.
But, you know, I'm sure that's not gonna happen this time.
Но, знаешь, я уверен, что сейчас этого не случится.
I know you want it to happen, but it's not gonna happen because it's a Catch-22, and that's it.
Прости, но этого не будет. Это пустой разговор.
Well, I want my old ass back, but chances are that's not gonna happen, but remember, just the fact that you're here at all is something to be proud of.
Ну, я тоже хочу вернуть свой прежний зад, но, шансы невелики. Но знайте : сам факт того, что вы все здесь - предмет гордости.
But that's not gonna happen.
Но этого бы точно не случилось.
But that's not gonna happen, and you know why?
Но этого не случится, и знаешь почему?
So if you were thinking, "Well, he's not that good-looking but maybe we'll have some laughs," that ain't gonna happen.
Поэтому, если ты думаешь : "Ну, он не красавец но может хотя бы весельчак", то ты ошибаешься.
But that's just not gonna happen.
Но этого не случится.
Not to be Johnny Rain Cloud here, but that's not gonna happen.
Был бы здесь Джонни Рейн Клауд, но этого не случится.
- I want off this island too, but we know that's not gonna happen soon.
- Я тоже хочу выбраться с этого острова, но мы ведь знаем, что этого не предвидится в скором будущем.
But that's not gonna happen to me.
Но со мной этого не случится.
I know the chain of command can get a little fuzzy on Atlantis, but that's not gonna happen here.
Я знаю, что на Атлантисе проблемы с субординацией, но здесь это недопустимо.
But you and I both know that's not gonna happen.
Но оба мы знаем, что этого не случится.
"Dee, I'm sorry, but... " That's not gonna happen.
"Ди, мне очень жаль, но..." Этого не случится.
A guy had a bad reaction to anesthesia, but that's not gonna happen to you. You know what?
У парня была плохая реакция на анестезию, но с тобой этого не случится.
I guess I was starting to believe that it wasn't gonna happen. Which is ridiculous, because in my family it's not a question of if, but when.
Думаю, я поверила, что ничего не случится, что смешно, потому что в моей семье, вопрос не в том,
But I just know that's not gonna happen now, so...
Но я знаю, что сейчас это не получится, так что...
I was really hoping I'd get laid when this movie came out, but that's not gonna happen.
Надеялся исправить ситуацию, думал после выхода этого фильма цыпочку подцеплю, хотя это вряд ли.
But that's not gonna happen for either of us with the company out there trying to kill us.
Но этого мы не сможем сделать Пока компания пытается убить нас.
He's probably sitting right outside that tent, waiting for us to set foot out there, but that's not gonna happen'cause we know him better than that.
Он сидит прямо около палатки, ожидая, когда мы выйдем туда, но этого не случиться потому, что мы знаем его лучше.
But in any case, it's not gonna happen that way anymore.
Но в любом случае, такое больше не повторится.
Yeah, when I tell you the news, and here you love it and you get up on your chairs and sing, but... - That's not gonna happen.
Да, когда я рассказываю вам новость, вам она очень нравится, вы забираетесь на стулья и поете, но... — Этого не будет.
But we both know that's not gonna happen. Do you know what we should do? Elope?
Но я могу тебя оправдать если вернёшься, но мы оба знаем что этому не бывать.
Sorry, but that's not gonna happen.
но у вас не получится.
Well, let's figure out what you're gonna do next, Because I don't mean to be a downer, but, frankly, Getting kidnapped is not the only crappy thing That has happened to you recently and, I mean, You happen to be unemployed and in love with a guy who's,
Тогда давай решим, что ты будешь делать дальше, потому что я не хочу тебя расстраивать, но, честно говоря, похищение - не единственная дерьмовая вещь, произошедшая с тобой недавно, и, я хочу сказать, ты потеряла работу, и влюблена в парня, который,
but oh no, wendy testaburger's not gonna let that happen.
Но все мы знаем, что Венди Тестабургер хочет нам в этом помешать
But that's not gonna happen between me and you.
Так вот учти, мальчик, со мной не пройдет.
He's gonna try to steamroll us and our client... but we're not gonna let that happen.
Он не упустит шанса пресануть нас и нашего клиента заодно... но мы этого не допустим.
But, um, that's not gonna happen.
Но этому не бывать.
You just want things to go back to normal, To be the Olivia that you think you should be, But unfortunately, that's not gonna happen.
Ты просто хочешь, чтобы все вернулось к норме, хочешь быть той Оливией, которой, как ты думаешь, и должна быть, но к сожалению, этого не произойдет.
But that's not gonna happen.
Но этому не бывать.
Yeah, that's not gonna happen, but we may be able to do the next best thing.
Да уж, этого не произойдет, но в наших силах сделать еще кое-что.
But that's not gonna happen, is it?
Но ведь это и не случится, верно?
But that's not gonna happen again, babe.
Но, малыш, это уже не повторится.
And I'm sure that my neighbors would love that I would put a sonic black hole around my apartment, but it's not gonna happen.
И я уверен, что моим соседям понравилось бы, если бы я поместил в эту черную дыру свою квартиру, но это вряд ли случится.
Ben, nothing would make me happier than for you to be happy, but that's not gonna happen with her.
Бэн, ничто не может меня сделать счастливие, чем сознание того, что ты счастлив, но этого не будет с ней.
I mean, not unless he's gonna come in and bust his ass every day, and that isn't gonna happen. But you know what?
Я имею в виду, до тех пор пока он не придет и не начнет там надрывать свою задницу, чего не произойдет.
Oh, I'd love to be able to, but that's just not gonna happen.
Я бы хотела, но этого не будет.
I wish that-that... that at any minute, he'll get it and show up for me, but that's not gonna happen.
Я так хочу, чтобы он вдруг понял это и поддержал меня, но этого не будет.
I appreciate everything, but please understand that that's not gonna happen.
Я ценю все, но, пожалуйста, пойми, что этого не должно было случиться.
But you know that's not gonna happen.
Но ты знаешь, что этого не случится.
But since we all know that that's not gonna happen. The next closest thing is Yang.
Но раз уж это невозможно, то Янг - следующая в списке.
I wish you could have the childhood I had, but that's not gonna happen.
Я бы хотел, чтобы у тебя было детство, как у меня, но этому не суждено случиться.
Every officer in this building wants payback over Holder, but that's not gonna happen.
Каждый офицер в здании но этому не бывать.
But that's not what's gonna happen this time.
Но этого больше не повторится.
Lavon, no one knows what's gonna happen between two people and I'm sorry you had your heart broken but this is not that relationship and until yesterday I was having such a good time.
Левон, никто не знает, что произойдёт между двумя людьми, и мне жаль, что тебе разбили сердце, но сейчас не те отношения, и до вчерашнего дня мне было так весело.
But that's not gonna happen, sweetheart.
Но этому не бывать, дорогой.
I mean, the make-out is totally not a big deal, but if you're walking into a room with a girl that you're just starting to hook up with and a couple, what's gonna happen here?
Это было ничего особенного Но если ты входишь в комнату, где девушка, с которой ты только начала встречаться, и пара Что произойдёт?
I mean, obviously, the best way to prevent disease is to magically stop all sex, but that's not gonna happen.
То есть, безусловно, лучший способ предотвратить заболевания - это волшебным образом отменить секс, но этого не будет.