But that's not the point tradutor Russo
217 parallel translation
But that's not the point.
А вы что здесь делаете?
Well, I could talk about national security, beating the potential enemy bomber ; flying to New York in two hours, but that's not the real point.
- Ну, я могу сказать о национальной безопасности, уничтожении бомбардировщиков противника полётах в Нью-Йорк за 2 часа, но это не главное.
But that's not the point, darling.
Но ты, же знаешь, что это не так, милый.
Well, it's not exactly in Dartmoor, but sort of in the district. Anyway, the whole point of this story is that it concerns Dartmoor Prison.
Так вот, самое интересное в этой истории то, что она имеет отношение к Дортмурской тюрьме.
But that's not the point.
- Да. Но не в этом дело.
But that's nonsense, Osborne. That's not the point. The deaths of Morten and Robins are very unfortunate, but those arbitrary acts of Wellby could become very unpleasant for us.
Гибель Мортена и Робинса очень печальна, но из-за этих выходок Уэлби у нас могут быть большие неприятности.
I'm sure you've had a colorful career. But that's not the point.
У Васпотрясающая карьра, но речь сейчаснеоб этом.
Well, let's admit it's not superficial, but that's not the point.
Положим, что не поверхностное, но не в том дело.
But how do you propose to take the money away? That's not the point.
- Как же Вы думаете отнять деньги?
But that's not the point.
- Да что с ними обсуждать, герр доктор.
But that's not the point of the story.
Но это уже к делу не относится.
Yes, I'd like to have those batteries, but that's not the point, I tell you this guy is nuts.
Да, я бы не отказался от аккумуляторов электровоза. Но это не важно. Говорю тебе, этот тип просто диктатор.
I know they're free when you nick'em, but that's not the point! ( laughs )
Знаю, ты и без того получаешь их за так, когда тыришь... но не в этом дело!
But that's not the point.
Но это не главное.
But that's not the point.
По воле случая, мне передали данный документ накануне передачи.
Maybe that phone call made me suspect you but that's not the point!
Возможно, тот телефонный звонок заставил меня тебя подозревать, но не в этом причина!
- I don't know but that's not the point. The point is there's nothing you can do about it so you can just butt out.
Просто, если ты ничего не можешь с этим поделать, то брось это, и всё.
But that's not the point.
Но это не важно.
Of course it's insured, but that is not the point.
Ну, конечно, застраховано. Но разве в этом дело?
- Well, yes, but- - but that's not the point.
Но дело не в этом. Пьеса, мистер Пуаро.
But that's not the point.
Не в этом дело.
But mainly, he sings. But that's not the point.
В основном поет, но это не важно.
But that's not the point my friends When the money keeps rolling in, you don't ask how
Вам кажется, деньги идут на благотворительность, но, мои друзья, это только кажется...
But that's not the point my friends
Но они не видят главного, мои друзья.
I know that's not an actual Van Gogh, but still my point is... you can't be happy all the time!
Я знаю, что это не совсем Ван Гог, но то, что я хочу сказать... вы не можете быть счастливы все время!
I apologize. I know I'm not supposed to joke, but that's sort of the point.
В этом заключается их точка зрения.
But that's not the point, is it?
- Я тоже этого не хочу.
No, but that's not the point, is it?
- Какая разница?
Yeah, but, you know, that's not the point.
Да, только, дело не в этом.
Thanks, but that's not really the point.
спасибо, но не в этом дело.
Yeah, but that's not the point.
- Да, но дело не в этом.
I am relaxed, but that's not the point.
Я спокоен, но дело не в этом.
That's not the point, but yes, I do.
Да мне плевать! Хотя да, я так думаю!
But that's beside the point... whether or not I can dredge up this information... about, you know, my address or, you know, my mom's maiden name or whatnot.
Но это и не существенно, какая разница, могу я или нет откопать эту информацию... ну, например о том, где я живу или... какая девичья фамилия у моей матери.
I'm sure, strong-armed her into inviting me in. But, that's not the point. She made me breakfast, and she didn't have to.
- вы знаете, как ваш ассистент, я с удовольствием готова читать работы учеников и предлагать свои варианты оценок, но вообще-то вам тоже надо их читать.
But that's not the point.
Но не в этом суть.
But that's not the point, Dave. If you read on, you'll notice that it is extremely rare.
Если ты прочтешь, то увидишь, что она жутко редкая!
But that's not really the point.
Но дело не в этом.
But that's not the point.
Но это не точка зрения.
WELL, I ADMIT, IT MIGHT HAVE BEEN AT FIRST. BUT THAT'S NOT THE POINT ANY MORE.
Что ж, признаюсь, поначалу так и было, но теперь уже дело совсем не в этом.
I COULDN'T AFFORD IT, BUT THAT'S NOT THE POINT.
И сколько бы там ни было на самом деле, мне это не по карману, но не в том дело...
But that's not the point.
Но суть не в этом, Тим.
Not that good, but that's the point.
Не очень хорошо, но в этом то и смысл.
- Yes, but that's not the point.
- Да. Но не в этом суть.
Yes, but that's not the point.
Да, но суть не в этом!
- Lighter than air, but that's not the point.
- Легче воздуха, но не в этом дело.
You're right, you can't save them from old age and illness... but that's not the point.
Ты прав. Их нельзя спасти от старости и болезней но не в этом дело.
But that's not the point.
У меня нет похмелья.
But that's really not the point, is it?
Но дело ведь не в этом, правда?
- l know you do, but that's not the point.
- Только это неправда.
Yeah, but that's not the point.
- Необязательно.