Calendar tradutor Russo
1,422 parallel translation
We just laid the travel office records over our calendar.
Мы свели все записи о поездках в общий календарь.
It's on every calendar.
Он помечен на всех календарях.
Did you see a calendar?
Ты видел календарь?
All right, you guys uncovered a dinosaur and rescued a mummy in the same calendar year.
Хорошо, вы ребята нашли динозавра И спасли мумию в том же календарном году.
Now, the victims, and we've seen many... are said to have adhered to the Mayan-Quiche calendar... which predicts the end of time to occur... on the 21st of December of this year... due to the Sun's destructive forces.
Жертвы, а их довольно много, верили в календарь индейцев Майя, которые верили, что конец света наступит 21 декабря этого года, вследствие разрушительного воздействия Cолнца.
Apparently many people believe that the Mayan calendar predicts... that there's supposed to be a galactic alignment...
Многие люди верят, что календарь Майя предсказывает галактические выравнивания...
According to their calendar... in the year 2012, a cataclysmic event will unfold... caused by an alignment of the planets in our solar system... that only happens every 640,000 years.
Согласно их календарю, в 2012 году произойдёт катаклизм, вызванный парадом планет, который происходит в нашей солнечной системе лишь один раз в 640.000 лет.
Okay, I'll check my calendar and see when you can come.
Хорошо, я посмотрю, когда ты сможешь придти.
Hey, listen in the calendar section all week long there's a fiction writer's seminar at UNM.
в календаре... 780 ) }... всю неделю... в Университете Нью Мексико будет проходить семинар писателей.
- I've been busy. - Clear your social calendar.
почисти свой календарь.
And now, we have to finish, for we don't know how to count and we don't have a calendar anymore.
Теперь кончаем... Бо числа не знаем, и календаря не ведаем.
Look at the calendar.
Посмотрите на календарь.
She pays you to pad her calendar with kids she can send to Wellsburg.
Она платит тебе за каждого подростка, которого она отправляет в Веллсбург.
And Randy got himself a "word of the day" calendar, so he could show people he wasn't always dumb.
А Ренди завел свой собственный Календарь "Слово дня", так что иногда он мог показать другим людям, что он не всегда был глупым.
I just realized that I used the 2008 calendar to do the spreadsheets for January and February.
Я только что понял, что пользовался календарем 2008-го года, когда составлял таблицы на январь и февраль.
- Sunday the 27th? - Check the calendar.
Посмотри по календарю.
Making a calendar.
Календарь.
They do such great things, like misread the opera calendar.
Делают такие великие веши, например ошибаются с расписанием опер.
While some call the doctor for a refill, I find the best solution Is a full social calendar.
Когда некоторые названивают докторам, я нахожу лучшим лекарством заполнение светского календаря.
There's nothing on his calendar.
В календаре пометок нет.
Empty as her boyfriend's calendar. What does this have to do with Chase?
Там пусто, как в календаре её парня.
RAID QUINT'S COMPUTER, HIS CALENDAR, HIS E-MAILS.
Проверьте компьютер Куинта, его календарь, почту.
He didn't pause, he didn't ask for dates, He didn't even check his calendar,
Ни задумался, не спросил даты убийств, даже в календарь не глянул.
Oh, sorry, the calendar was a month off.
O, простите, забыла перевернуть календарь.
Indeed, to speak feelingly of him, he is the card or calendar of gentry, for you shall find in him the continent of what part a gentleman would see.
Не шутя, если говорить картинно, это справочник и указатель благородства, ибо в нем заключено все, что полагается знать светскому человеку.
Sure, I'II check my calendar.
Конечно, я проверю свой органайзер.
I only dropped a calendar, mum.
Но я только календарь уронила, мэм.
The calendar is unjammed!
Календарь расклинило!
- My calendar is pretty wide open. - When can we meet tonight?
Когда мы можем увидеться вечером?
When do we get to "private" on your word-of-the-day calendar?
Ты прочитай значение слова "личное" в словаре как-нибудь.
So how about we go back to our apartment, look at a calendar and call you to set the date.
Так что давайте мы поедем домой, посмотрим на календарь, позвоним вам и назовём дату.
I had a run-in with a Mayan calendar few years ago, that question saved my life.
У меня была проблема с календарём майя несколько лет назад, и этот вопрос спас мне жизнь.
I checked the calendar,
Я сверил календарь,
Well, until your calendar clears up, Just know i'm gonna make my way Through every friend, relative, and associate you have.
- К тому времени, как ваш список дел закончится, просто знайте, что я добьюсь своего через каждого друга, родственника и помощника, что у вас есть.
I'm the dreaded teamwork consultant that popped up on your calendar there. So, come on, everybody.
Я ужасающий консультант по командной работе, который вдруг всплыл в вашем календаре.
Well, you want to get yourself a calendar, love, cos this is now, it's not soon.
Разве что вы хотите лично составить новый законопроект, дорогая, потому что старый пока не отменен.
There is something greater, mysterious, unreachable. Which determines the calendar of our days.
Есть что-то более могущественное, непостижимое и недоступное, листающее календарь наших дней.
Vince, stop reading my desktop calendar.
Винс, прекрати заглядывать в мой календарь на компьютере.
It's on the calendar. Oh, come on!
Издеваетесь?
Look at his calendar.
Взгляни на его календарь.
Like the lambda sig pledge calendar.
Например, календарь новичков Лямбда Сигма.
Abby? Do you have a question about the calendar?
Эбби, у тебя вопрос по поводу календаря?
So the calendar,
Итак, календарь.
But you should be mixing with other fraternities, and this calendar is a great way to get to know the lambda sigs. So they won't cancel mixers with you in the future.
У вас должны быть миксы с другими братствами, и этот календарь - отличная возможность получше узнать ребят из Лямбда Сигма, чтобы они больше не отменяли миксеры с вами.
I'm sorry if I'm more upset about that than some stupid calendar.
Так что прости, что это меня расстраивает сильнее, чем какой-то дурацкий календарь.
So what about the pledges and the calendar?
Так что с новичками и календарем?
We need to get to work on our costumes for the lambda sig calendar.
ОК, нам нужно перейти к делу, и выбрать костюмы для календаря Лямбда Сигма.
You guys, it's just a calendar.
Слушайте, это всего лишь календарь.
But the calendar is a representation of us.
Но календарь - это наша рекламация,
We're dressing up as nuns for the calendar photo?
Мы наденем костюмы медсестер для фотографии в календарь?
CRASH! The calendar's bust, mum.
Календарь сломался, мэм.