Campaign tradutor Russo
4,580 parallel translation
Well, you know, I talked to thousands of people during this campaign, and they told me they wanted a change, and I guess they voted the way they spoke.
- За время кампании я говорил с тысячами людей, и все они хотели перемен. Видимо, потому меня и выбрали.
And now you're facing a reelection campaign just around the corner.
- А теперь вас вскоре ждут перевыборы.
Desperate is no way to kick off a campaign.
А отчаяние – плохой способ начать кампанию.
We believed in him. We backed him and his campaign last year, but he has been a complete disappointment.
Мы в него верили, поддерживали его на прошлых выборах, но он нас разочаровал.
I'll be working with the Zaleski campaign full-time as well as my own efforts to return to the council of the Second District.
Буду на полную ставку работать в штабе Залески, а также буду вести свою кампанию по возвращению в совет от второго округа.
So, now we'll be going to Martinelli campaign headquarters, where the former mayor is now addressing supporters.
Из избирательного штаба Анжело Мартинелли, где бывший мэр сейчас обращается к своим избирателям.
I wanna thank everybody who volunteered not only for this campaign, but for all my campaigns.
- Я хочу поблагодарить всех, кто помогал мне не только в этой кампании, но и во всех моих кампаниях.
Zaleski's gonna back me. He's gonna put me on the ticket and throw me enough cash to mount the campaign, so...
Залески выдвинет мою кандидатуру и выделит денег для старта кампании, так что...
Yeah, that's the guy I saw in the senator's campaign ad.
- Да, этого парня я видел в рекламе рядом с сенатором.
- So I won't campaign.
- Значит, я не буду агитировать.
This isn't about the campaign.
Кампания здесь не при чем.
But it's not a violation if you don't campaign, which I didn't.
Но это не нарушение, если вы не агитируете, чего я не делал.
I didn't come here to talk to you about the campaign.
Я пришел поговорить не о кампании.
Photo op, publicity stunt, to jump-start his mayoral campaign.
Позирование перед прессой, пиар-ход, чтобы запустить его кампанию по продвижению в мэры.
California campaign finance chair for Nixon.
Место в калифорнийской кампании за Никсона.
In the spirit of what's right, I want you to know I'm suspending my campaign.
И в духе добропорядочности, хочу, чтобы вы знали, что я сворачиваю свою кампанию.
This... campaign seems meaningless.
Эта кампания начинает казаться бессмысленной.
It's insensitive to campaign during a catastrophe this big.
Это бесчеловечно, вести кампанию во время катастрофы такого масштаба.
This isn't just your campaign, Jackie, this is our campaign.
Это не только твоя кампания, Джеки, это наша кампания.
If you don't, and the storm hits, you and I won't have a campaign.
Если вы не подпишете, а шторм ударит по штатам, то у нас с вами не будет кампании.
We will be traveling to areas affected by Hurricane Faith, along with our campaign staff, in order to volunteer in whatever capacity is most helpful.
Мы будем ездить по местам, пострадавшим от урагана Фейт, вместе с участниками кампании, в роли волонтеров, и делать всё, что потребуется.
The campaign. You understand that?
Моя кампания.. ты же сам понимаешь?
Vandalism, death threats, a constant campaign of harassment.
Вандализм, угрозы, постоянное преследование.
It's been a long campaign.
Поход был долог, но теперь они возвращаются домой.
Her brother in England with allies against you, the prospect of a winter campaign, grain supplies running low.
Её брат в Англии объединился против тебя с двумя другими, опасаясь зимней кампании и того, что прекратятся поставки зерна.
This masked terrorist and psychopaths of his kind, we must show them we will not bow down to their campaign of coercion and intimidation.
Этого замаскированного террориста и психопатов, подобных ему, мы должны показать им, что не боимся принуждений и угроз.
He worked with me on the campaign and catering and stuff.
Он работал со мной на выборах, занимался кейтерингом.
We published the campaign brochure, got some web presence, so I'm happy.
Издали брошюру о компании расширили присутствие в интернете, так что, я счастлив.
You can't let the campaign drive our foreign policy.
Наша кампания не должна определять внешнюю политику.
That you want to focus on the campaign, that that was your plan all along.
Что хочешь заняться кампанией, и что таков был план.
It's just between the campaign and managing the White House,
Я мечусь между кампанией и управлением Белым домом,
Oh, you should go back inside with the volunteers and have the full campaign experience.
Возвращайтесь к волонтёрам и получите полное представление о кампании.
Very few people campaign for someone who just fired them.
Очень мало людей будут участвовать в кампании человека, который только что их ув
Three days later, you change your hair back to blonde and resign so you can, quote, "devote yourself to the campaign."
Через три дня вы перекрасились обратно в блондинку и подали в отставку, теперь вы можете, цитирую, "посвятить себя кампании".
In every campaign, there comes a time for taking stock.
Во время каждой кампании наступает время, когда нужно оглянуться назад.
We'll go through our master list in the morning, but this'll take me off the campaign trail.
Мы просмотрим список утром, но я выпаду из кампании.
When I asked you to join the campaign, I just assumed you would say yes.
Что предлагая тебе участие в кампании, я рассчитывала, ты согласишься.
I don't want to draw any attention away from the campaign.
Не хочу отвлекать внимание от кампании.
Did she resign her post at the United Nations because you think she's more valuable as a campaign asset than an ambassador?
Она ушла с поста в ООН, потому что вы считаете, что она принесет больше пользы в кампании, чем в качестве постпреда.
Claire has been doing a lot of events, that is true, as she has in every campaign that I have ever run.
Клэр посетила много мероприятий, это верно, как в каждой кампании, которую я проводил.
Goines was a very big campaign donor.
Гоинс был крупным спонсором нашей кампании.
I was just about to start a new Pathfinder campaign if you're up for some non-felonious fun.
Я как раз собирался поиграть, если легальное веселье тебя, конечно, интересует.
It's for the campaign.
Нет, на этот раз ради кампании.
Sounds like an ad campaign.
Прямо как в рекламе.
For... for my campaign.
Для... для моей кампании.
Well, his campaign was based around the game, so Simon says, and it would happen.
Его кампания была построена на игре : как Саймон скажет, так тому и быть.
You can fill me in on your run for office and maybe accept a handsome campaign donation.
Ты можешь записать меня в свой штаб и возможно принять щедрое пожертвование.
See, she already burned through hers financing Lyman's campaign.
посмотри, я думаю она уже прогорела на финансировании кампании Лаймана.
Insiders were tipped off earlier today when news broke claiming Royce had released some of his senatorial staff to focus solely on a new campaign committee, although official confirmation and a press conference have yet to be announced.
Появившиеся сегодня от посвященных людей новости утверждают, что Ройс освободил нескольких своих сенатских сотрудников, чтобы сосредоточиться исключительно на новой комитетской кампании, хотя официального подтверждения и пресс-конференции еще не было.
- We ran a good campaign. - All right.
Спасибо.
He had a very organized campaign, "Simon Says."
"Саймон говорит".