Can i come with you tradutor Russo
614 parallel translation
Can I come with you?
Можно с тобой поехать?
Can I come with you, Doctor?
Можно мне пойти с вами, Доктор?
Can I come with you?
- Эй, Санто! Я могу пойти с тобой?
Moina dear, off on a bird-hunt? Can I come with you?
Мойна, дорогой, ты охотишься на птичек?
- Can I come with you?
Можно я пойду с тобой?
Can I come with you? Do I have time to pack a bag?
- Ух ты, а можно мне с вами?
- Can I come with you?
Проводить тебя? Если хочешь.
- Can I come with you?
Могу я пойти с тобой? - Нет.
Can I come with you?
Можно мне с вами?
And I say unto you, there is not a single soul among you these beasts can hurt, if you come into this cage with love and understanding in your heart.
" стинно говорю вам, ни единому из вас звери не причин € т вреда, если вы войдете в клетку с любовью и чуткостью в сердце.
And in as much as Anita and I are planning to send Rhoda to college, now, the only thing I can suggest is that you come to live with one of us until we get ourselves straightened out.
А поскольку мы с Анитой планируем отправить Роду в колледж, все, что я могу предложить — это пожить с кем-нибудь из нас, пока мы не встанем на ноги.
- Now, wait a minute, Lanyon. I can't let you come with me, and I can't tell you any more.
Кстати, Лэнион, я не могу вас взять с собой и не могу сказать больше, чем уже сказал.
I could leave this place without an ounce of regret, but I can't leave you. Come with me.
Я покину это место без сожаления, но я не могу покинуть тебя.
Come along with us, Margaret, or you'll be drenched. I can't leave.
- Пойдемте с нами, Маргарет, иначе вы промокнете до нитки.
I can't come with you.
Я не могу быть с тобой.
I want your word he can come calling Saturday with no trouble from you or your maggots.
Дай мне слово, что когда он приедет в субботу, ни ты, ни твои "шаромыжники" не причините ему проблем.
I can't come with you.
Я не могу пойти с вами.
Come back to me. With you I can start over again.
Слушай,.. мы с тобой можем начать новую жизнь, хочешь?
I was thinking about it, too. But I can imagine that you as men will find it easier than me as a woman... to come up with a way to expose the murderer.
Но полагаю, что вам, мужчинам,... будет проще, чем мне, женщине, вывести убийцу на чистую воду.
Oh can I come with you?
Я не буду проблемой, обещаю.
I'll come with you and make sure you can manage.
Я пойду с тобой, и удостоверюсь, что ты справишься.
I'm going to say a word, and you come back at me... as fast as you can with whatever comes to mind.
Я говорю слово, а вы как можно быстрее... отвечаете первое, что придет вам в голову.
Can I go with you? Come in.
Залезай!
Can I come home with you?
Можно мне зайти к вам?
You can come with us and fight under my orders, my way, or go back to that Texas bar that I found you in.
Вы можете пойти с нами и сражаться под моим командованием, или отправляться обратно в техасский бар, где я вас нашел.
Hey, can I come with you?
Эй, почему бы нам не походить вместе?
- Can't I come with you?
- Нет, нет, Хари.
You think I can come back here and... study school with the other children?
Мисс Джонсон, можно будет вернуться сюда и учиться в школе с другими?
I'm not authorized to vary the terms, sir but if you'd like to come up to the centre, you can talk it over with the chief.
Я не уполномочен изменять условия, сэр, но если поедете в центр, сможете обсудить их с нашим шефом.
- Can't I come with you?
- Разве я не пойду с тобой?
Jan, can I come into bed with you?
Джен, можно я с тобой лягу?
If you'll put on your warmest clothes and come on an expedition with me to the cold storage I can show you a whole Noah's Ark full of such objects.
Если вы оденетесь во всё самое тёплое, и отправитесь вместе со мной на экскурсию по рефрижератору, я покажу вам целый ноев ковчег таких тварей.
Can I come and stay with you?
Можно мне поехать к вам?
You can hatch out any plot you like with my mother. I shan't come back.
Можете сговариваться с моей матерью о чём хотите, я не вернусь.
If you're afraid I can just get Tsekub to come with me
Если ты боишься, тогда я могу просто взять с собой Тсекуба.
I can come with you. I've talked with my guy about Sunny Beach.
И социальные песни, и слёт животноводов, и... не вышло!
Andreas? Can you come with me someplace, because I'm afraid something's wrong?
Андреас, пойдёшь со мной сегодня?
- I'll call you tomorrow, okay? Your little friend can come, too, if it's okay with his mommy.
Твой маленький друг тоже может поехать с нами, если его мама отпустит!
Both of you go. I can't come with you.
Ну вот, я прощаюсь с вами, Жанна.
You don't think I can come up with something good?
Думаешь, тебе я не подберу достойного местечка?
Come on. Why can't I go with you?
Слушай, ну почему мне с тобой нельзя?
I can come with you, if you don't mind.
Я с вами, если вы не против.
I can't tell you why, so please don't ask me, but for Paul's sake, for both our sakes, I tried to come to terms with him.
Ради Поля, ради нас я пошла к нему в назначенное время.
I was wondering... do you think you can get him to come back with herbs or something?
Я вот о чем думала... Как Вы считаете, может, можно его вернуть с помощью каких-нибудь трав или еще чего-нибудь?
We have been spinning coins together since I don't know when... and in all that time, if it is all that time, one hundred and fifty seven coins spun... consecutively have come down heads one hundred and fifty seven consecutive times, and all you can do is play with your food.
Мы тут бросаем монеты не помню уже сколько времени, все это время, если действительно речь идет о времени, монета падала орлом 157 раз, а у тебя на уме одна еда!
- I'll just go up there, okay? - Can't I come with you?
- Можно я с тобой?
Can't I come with you?
А мне можно с вами?
I can't stay with you, Martin, come on.
Мне нельзя жить у тебя, Мартин.
Mr. Simpson, I guarantee you... we'll come up with a commercial that can save your business.
Мистер Симпсон, я гарантирую, что мы придумаем рекламу, которая спасет ваш бизнес.
I'm sorry, but can you come with me to the toilet?
Прости, но ты можешь проводить меня к туалету?
As a man with a sister, one with a temper, I can sympathise, but how did you come here?
Как человеку с сестрой, у которой плохое настроение, я могу вам посочувствовать, но как вы сюда добрались?