Capital tradutor Russo
2,668 parallel translation
then part of our beloved capital, in the truest sense of the word, collapse.
Потому что тогда часть столицы нашей горячо любимой Родины просто уйдет под землю.
Just because I'm a prison warden doesn't mean I'm in favour of capital punishment.
То, что я - начальник тюрьмы, не означает, что я выступаю за смертную казнь.
The execution of convicted police killer Sean McBride will proceed today despite last-minute appeals for clemency from religious and anti-capital punishment groups.
Казнь Шона Макбрайда, осуждённого за убийство полицейского, состоится сегодня, несмотря на неожиданное прошение о помиловании от религиозных групп и противников смертной казни.
Maybe that's why capital punishment is wrong.
Может быть, поэтому смертная казнь - это неправильно.
'Only Richard, far away in the North, has no notion of the plans'that are forming at the very heart of his own capital.
"Только Ричард, будучи на севере, не в курсе о планах..." "Которые обсуждаются на каждом углу его столицы."
since taking private capital and money that Alexander, izmiee our hands, Julia.
Все приватно, когда все стало в руках Александра. Это ускальзает из рук, Хулия.
Good way to avoid estate taxes. Not to mention taxes on capital gains.
Не говоря уже о налогах на прирост капитала.
What if I found someone to invest new equity capital?
Что если я найду того, кто сделает новое вливание капитала?
The capital of the dukedom will be Riga.
А столицей нашего герцогства будет Рига?
In two air raids, the heart of the capital of Estonia was destroyed.
Двумя налётами был разрушен самый центр столицы Эстонии.
Tallinn, the capital of Estonian SSR is free at last.
Таллин, столица Эстонской ССР, свободна!
In the capital of the Czarist state,
В столице царской России,
After the downing of Flight 197, the investigation tied up all of our capital.
После крушения рейса 197, во время расследования, были заморожены все наши средства.
Brandon Boyd, a trader at VAC Capital, a prominent hedge fund.
Брендон Бойд, трейдер в "Ви Эй Си Кэпитал", известный хедж-фонд.
VAC Capital, I'm aware.
"Ви Эй Си Кэпитал", я в курсе.
- Ever heard of VAC Capital?
– Слышали о "Ви Эй Си Кэпитал"?
I'm guessing VAC Capital plans to keep it that way.
Думаю, "Ви Эй Си Кэпитал" это на руку.
But first, we had to get through Uganda's capital city.
Но сначала мы должны были проехать через столицу Уганды.
'As we headed further West, we discovered that rural Uganda'is the world capital of the speed hump.'
Проехав дальше на запад, мы обнаружили, что сельские районы Уганды - это всемирная столица лежачих полицейских.
It's a two-day drive from the capital, Manila, over some of the country's roughest roads that wind their way 1,500 metres up into the hills.
Из столицы до него - два дня пути, причем маршрут пролегает по самым ухабистым дорогам, поднимающимся в горы на 1,500 метров.
You do realise we can sell land as a capital gain and pay no tax on it at all?
Ты ведь понимаешь, что мы можем продать земли как прирост капитала и не платить никаких налогов по ним?
I was in San Francisco working venture capital.
Я был в Сан-Франциско работал в инвестиционном фонде.
It's easy to forget, but we work in the state capital.
Это легко забыть, но мы работаем в столице штата.
You moved to the state capital because you wanted to expose fakes and frauds, and fall in love, and write stories in coffee shops.
Ты переехала в столицу штата потому что ты хотела разоблачать ложь и лжецов. и влюбилась, и начала писать истории в кафе.
You were gonna make a deal with a man... who killed a police officer's wife and baby? Maura, sometimes you got to dance with the devil... to get a conviction. Especially for two capital murders.
Мора, иногда приходится танцевать с дьяволом, чтобы добиться обвинительного приговора... особенно за два тяжких убийства.
- KORSAK : Of course. Penalty's the same for capital murder.
Наказание за тяжкое убийство аналогичное.
He worked there for many years quietly before he was able to weasel his way back into the nation's capital.
Тихо работал там много лет, пока не проскользнул обратно в столицу.
We will need capital.
Нам понадобится капитал
I never thought we'd go to war straight from Nijo castle in the capital.
который находится в столице. Эпизод 4 : Предательство Иеязу?
Yoshinari, go to the capital to protect Ieyasu-dono.
Йошинари отправится в столицу для защиты Иеясу-доно.
Yes... Oyakata-sama, please go to the capital soon too.
Да... приготовьтесь мы скоро отправимся в столицу.
The capital.
Из столицы.
- The capital?
- Столицы?
Isn't rice from the capital pretty?
Разве рис из столицы не прекрасен?
After that, Nobunaga... without Asakura and Azai's people noticing... safely returned to the capital and shortly after returned to Gifu.
Нобунага не встретив людей Азаи и Асакури и вскоре после этого вернулся в Гифу.
On the other hand, Ieyasu who had stayed in the capital... was in his regular temple.
который остался в столице посетил храм.
We have to go to the capital once more.
Мы еще раз должны отправиться в столицу.
Yes... Go to the capital right now and let Ieyasu eat something delicious.
Да... и пусть Иэясу съест что-то вкусное.
You can even obtain a sea bream in this capital.
Вы можете получить морского леща и в столице.
They have the same D'Nealian capital F's.
У них одинаковым почерком написана заглавная буква Ф.
'Cause that's how much political capital you'll have.
Потому что это столько политического капитала, сколько ты будешь иметь.
So talked to Vince about going in with me, I put up the capital, and he was the face who was gonna bring in the customers.
Я поговорила с Винсом, чтобы начать дело вместе, я вкладываю деньги, а он будет знаменитостью, которая будет привлекать посетителей.
They worship only Reason, with a capital R.
Они чтут только Разум с большой буквы.
It's an international corporation. Most of our capital is Japanese.
"Оффшор" - это международная компания с преобладанием японского капитала.
For providing the missing equity capital she got 10 % of the shares.
За вложение недостающей части капитала она получила 10 % акций.
When she dies, all the capital reverts to me.
Когда она умрет, весь капитал возвращается ко мне.
But that's a lot of political capital you're asking me to spend.
Но вы просите меня об очень большой услуге.
Secondly, you're acting with a capital "A."
Отдай. Во-вторых, ты переигрывешь.
I'm retrying a capital-murder case that got overturned on appeal.
Я снова работаю над делом о тяжком убийстве, решение по которому отменилось на апелляции.
Grampa's in charge of you kids while we go to Capital City.
Пока мы будем в столице штата, за вами будет приглядывать дедушка.
# Capital City
♪ Столица.