Captured tradutor Russo
2,251 parallel translation
Three months later, he captured and flipped a high-ranking Hezbollah leader.
Через три месяца переманил высокопоставленного лидера Хазбаллы.
Images captured by a 3Delescope reveal that the Martian topography perfectly matches the shape of a musical instrument.
Фотографии, сделанные 3Dлескопом показывают, что топография Марса идеально соответствует форме музыкального инструмента.
Captured.
- Схвачен.
Poseidon dead, Zeus captured.
Посейдон умер, Зевса схватили.
I feared you were captured.
Я боялся, что тебя поймают. Боялись?
After you were captured, we trailed the Knight Commander and learned some very interesting information...
Когда вас поймали, мы проследили за Рыцарем-Командором и получили весьма любопытную информацию.
She captured reams of dead fish rolling onshore and piling up... Fishery staff are baffled at what caused these hundreds of dead fish... Up to 5,000 blackbirds fell within a one-mile area...
Она засняла тысячи мёртвых рыб, выброшенных на берег озадачены причинами, вызвавшими массовую гибель рыбы около 5 тысяч мёртвых дроздов упало на площади в 1 квадратную милю.
These two were captured leading an ambush on one of our supply trains.
Эти двое готовили нападение на наши обозы с провиантом.
Davenport was captured and spent the rest of the war in a German prison camp.
Девенпорт попал в плен, и остаток войны провел в немецком лагере.
A general and two hundred and fifty officers among the dead, wounded or captured.
Кроме того, были убиты, ранены и взяты в плен 250 офицеров.
She was captured by a terrorist cell in Karachi two months ago and beheaded.
Её поймали террористы в Карачи два месяца назад и обезглавили.
I would be more captured by you if you didn't drag me around the whole world before we arrived at the end.
Я была бы более захвачена тобой, если ты не расплескивался по всему миру, прежде чем закончил.
But rumour has it that you captured her son and she stood on the battlements, raised her skirts above her head, and said, "Don't you realize, Borgia, I can have 10 more sons?"
Но ходят слухи, что ты захватил ее сына а она стояла на крепостной стене, поняв юбки над головой, и кричала : "Разве ты не видишь, Борджиа, что я могу нарожать еще десятерых сыновей?"
I captured her son, laid siege to her castle,
Я захватил ее сына, обложил ее замок,
Because you captured me, tortured me, sold me to the king of Hell?
Потому что вы меня поймали, пытали и продали королю ада?
They thought they'd captured a bogeyman.
Они думали, что поймали страшилку.
When you were captured, they found this in your pocket.
Когда вас схватили, то нашли это в вашем кармане.
This shocking footage was captured just a few hours ago at a local Columbus super store, where an unidentified shooter opened fire on the store's...
Эти шокирующие кадры были сняты несколько часов назад возле магазина "Коламбус", где неизвестный стрелявший открыл огонь по посети...
you never know where a wolf might crouch but his natural habitat's the casting couch so take lots of pictures of the wildlife to tell the wolf you could share with his wife the hunter gets captured by the game
и никогда не знаешь, где волк начнет лосниться но его природа потянется к дивану так что сохрани несколько кадров "дикой природы" чтобы потом разделить их с женой этого волка охотни будет пойман игрой а лев Лео прорычит твое имя!
If your people captured me, would they take me prisoner?
Если бы ваши люди захватили меня, они взяли бы меня в плен?
No man can be in all rooms at all times. but I haven't heard their songs since Theon Greyjoy captured Winterfell.
Никто не может быть повсюду одновременно. с тех пор как Теон Грейджой захватил Винтерфелл.
It looks like the Cavaliers have captured the Parliamentarians'colours.
Похоже, Кавалеры захватили знамена Парламентрианцев.
The Georgian side captured the southern base of... our peacekeeping forces at about 11 : 00.
Грузинские части захватили южную базу... наших миротворческих сил примерно в 11 : 00.
Do you remember Manuel Noriega, Panamanian dictator captured by U.S. troops?
Ты помнишь Мануэля Норьега, панамского диктатора, захваченного американскими войсками?
More specifically, how he was captured?
А точнее, как его захватили?
I mean, both of us have been captured more than once.
Нас обоих не раз ловили,
But then Larkin stole it for you, so I went back out in the field, and I got captured.
Но потом Ларкин украл это, для тебя. Я вернулся к работе, и меня схватили
I believe you captured the creature on your phone?
Я полагаю ты засняла существо на свой телефон?
- Think we captured his essence?
- Думаешь, мы ухватили его суть?
Here I was planning to move at a sloth-like pace and get myself captured.
Я как раз собирался двигаться со скоростью ленивца, чтобы меня поймали.
This is all that stand captured?
Это все, кого схватили?
It carried prisoners captured east of the Rhine.
Там были пленники, захваченные к востоку от Рейна.
Captured in foreign wars.
Военнопленных.
Ships heavy with warriors captured by the Romans, as many of us once were- -
На кораблях много воинов, которых пленили римляне. Как и многих из нас когда-то...
He is all that was captured?
Он единственный, кого вы захватили?
It hijacked the signal and fed it to a recorder, which captured 20 seconds of them talking quietly at the table played it back in a loop into the guard's station.
Оно захватило сигнал и передало на записывающее устройство, которое захватило 20 секунд их спокойной беседы за столом... и проигрывало запись обратно на монитор охранника.
♪ The hunter gets captured by the game ♪
Охотник попадется в свою собственную ловушку
Felix captured the judges'attention in the first mystery box of the competition.
Но когда она выписалась, ребенка не было, и свидетельства о рождении тоже.
He's got a Hun horse captured on the Marne.
У него есть венгерская лошадь, ее поймали на Марне.
Find Tannhà ¤ user in time and the war will end just like when Saddam Hussein was captured in Iraq.
Найди Теннхаузера и война сразу закончится, как в Ираке, когда поймали Саддама Хусейна.
The suspect who killed Emiri hasn't been captured yet.
Убийцу Эмири ещё не поймали.
Captain Weaver, I'm not sure you realize the prize you had when you captured the Overlord last week.
Капитан Вивер, я не уверен, что вы осознали ценность пойманного на прошлой неделе Повелителя.
Because I captured the burners.
Потому что Я поймал бёрнеров.
they've captured and vampirized me... and are forcing me into fighting against my former compatriots.
что они меня схватили и сделали вампиром... чтобы я напал на своих товарищей.
Not if he got Hasan captured.
Если это он захватил Хасана.
SO, YOU GOT HASAN CAPTURED... TO PROTECT YOURSELF.
Поэтому ты позволил захватить Хасана... чтобы защитить себя.
I OVERHEARD HASAN TALKING TO SOMEONE ON THE PHONE THE AFTERNOON HE GOT CAPTURED.
Я слышал, как Хасан разговаривал с кем-то по телефону в день, когда его захватили.
Then you think he got Hasan captured, despite what Natalie Thorpe told you?
То есть, ты считаешь, что он помог захватить Хасана, несмотря на то, что Натали Торп сказала тебе?
The man who captured you, Bernard Faroux.
Человек, который захватил вас, Бернард Фару.
I'm ready to resume my interviews with the captured inmates.
Я готова возобновить беседы с пойманными заключенными.
You captured a Winchester.
Поймал Винчестера.