Choices tradutor Russo
3,106 parallel translation
He was in his head going on about tough choices, doing the right thing.
Он размышлял о непростых решениях, думал, как поступить правильно.
Those hard choices could be made but not by me.
Эти трудные решения должны быть приняты, но не мной.
Sometimes you have to make hard choices to be a good leader.
Чтобы быть хорошим лидером, иногда нужно принимать сложные решения.
I thought I only had bad choices.
Казалось, не было меньшего зла.
All good choices.
Все хороши.
You have made your choices, and there's no coming back from them.
Ты уже сделал свой выбор, И для них нет пути назад.
"and the choices your mother made were about her, not you."
и выбор, который сделала твоя мать, это ее выбор, а не твой. "
Because those are your two choices, so pick one.
Потому что у тебя 2 выбора, так сделай один.
Maybe asking noel to do this wasn't the perfect plan, But I'm kind of running out of choices. Where are you going?
Может, затея с Ноэлем была не очень удачной, но у меня вроде как нет выбора.
So what are your choices?
И какой выбор?
Well, I guess if you were waiting to see if your treatment had worked, you might not make the best choices, either.
Наверное, если бы вам пришлось столько же ждать, что ваше лечение даст результат, у вас бы тоже не осталось выбора. Позже он начал тусоваться с Дэшем Хозни.
Smart men make stupid choices.
Умные люди принимают глупые решения.
Are those my only two choices?
А других вариантов, кроме этих двух, вы не рассматриваете?
Well, add it to the long list of my brother's questionable life choices.
[усмехается] Ну, ещё один пункт в списке ошибок по жизни моего брата.
And a scared soldier starts making choices.
А напуганный солдат начинает принимать решения.
Choices to make the fear go away.
Принимать решения, чтобы изгнать страх.
Choices that ruin everything.
решения, которые все губят.
Then people are gonna start to make choices.
Тогда люди сами начнут делать выбор.
I told you choices were gonna start being made.
Я говорил, что люди начнут делать выбор.
And, face it, you don't always make the best choices.
И признай, ты часто выбираешь не лучшие варианты.
When it comes to obesity and illness, the food industry have always argued that people need to take personal responsibility for their food choices.
Когда дело доходит до ожирения и болезней, пищевая индустрия постоянно напоминает что люди должны нести персональную ответственность за то какие продукты они выбирают.
It's your only choices, so what's it gonna be?
Вариант всего один, так какой?
We make these choices, don't we?
Мы делаем свой выбор, правда?
That humans must make their own choices.
Что люди сами должны делать свой выбор.
And now I'm here alone, and I know I made my choices to get here, but I need you right now.
Я понимаю, что сама решила приехать сюда, но сейчас ты мне нужен.
Letting personal feelings poison your choices.
Позволил личным чувствам отравить твой выбор.
Uh, in our world, the, uh, flavor choices of ice were dirt and mud.
Ах, в нашем мире выбор вкуса льда был между тиной и грязью.
Yes, you made choices that hurt Charlotte, and, no, you can't undo them, but you don't have to repay her with your life.
Да, ты делала попытки, которые навредили Шарлотте, и нет, ты не можешь этого изменить, но ты не обязана расплачиваться ей своей жизнью.
Perhaps it is better simply to let go..... not to dwell on the choices we have made, whether we should have gone this way or another...
Наверное, лучше всё позабыть... не зацикливаясь на принятых решениях, мы все умрём, так или иначе...
What did we say about making good choices?
Как мы говорим, когда делаем удачный выбор?
And I'm sure she's fabulous, despite her unfortunate hair choices, but I feel like a hypocrite asking her to help me.
Я уверена, что она великолепна, даже несмотря на прическу, но я чувствую себя лицемеркой, прося её о помощи.
I mean, after all, it's so much easier to just not make choices, right, Gretch?
В смысле, гораздо проще же вообще не принимать решений, правда, Гретч?
But it was, because there are only wrong choices.
Но это так, потому что были только неправильные выборы.
- Hard choices are coming.
- Придется принимать тяжелые решения..
I don't blame him for the choices I've made.
Я не виню его за выбор, который я сделал.
They can be really nice people, but when they're using, they make some very poor choices.
Они могут быть по-настоящему милыми людьми, но когда они употребляют, проявляется всё худшее в них.
Speaking of which, Avery has a history of making wrong choices.
К слову, у Эйвери есть склонность к неправильному выбору.
And it is not fair, and I am saying no, too, because you have to live with the choices you make.
И это несправедливо, и я тоже говорю "нет", тебе придется жить с этим выбором.
Given we have no other choices,
Учитывая, что у нас нет выбора,
Do not blame me for the choices you have made!
Не вини меня в своем выборе!
In the same place my brother died, and the only two choices you have to make are whether Miss Petrovna lives, and how much she'll suffer.
Там же, где и мой брат. И у тебя два способа сделать это : выживет мисс Петрова или нет, она будет страдать.
What's my choices, Vince?
А какой у меня выбор, Винс?
It's time you own your bad choices.
Пришло время самой отчитываться за свои плохие поступки.
Jaime, you got two choices :
Хайме, у тебя два выхода :
Oh, so the weirder of the two choices.
То есть, выбрали более странный вариант.
You know, I don't know if you were trying to make me feel bad about my life choices.
Знаешь, я не знаю или ты пытался заставить меня почувствовать себя плохо из - за моих жизненных выборов.
I made some stupid choices.
I made some stupid choices.
Your stories went poorly because you made bad choices.
Твоя жизнь пошла не так из-за неправильных поступков.
Where I'm from, you only got two bad choices.
Там, откуда я родом, ты можешь сделать только два неправильных выбора.
Well, you still have two bad choices, but only one ends with you bleeding out.
Они все еще находятся в твоем распоряжении, но только один приведет к потере крови.
I made my own choices.
Я сделала свой собственный выбор.