Cinderella tradutor Russo
661 parallel translation
I'd go looking for a Cinderella... that could wear this for a garter.
Я бы пошёл искать Золушку которая смогла бы носить вот это вместо подвязки.
What about Cinderella or A Real Hot Love Story?
А как на счет "Золушки" или большой и страстной истории любви?
And who are you, Cinderella's brother?
Кто вы такой, брат Золушки?
This is where Cinderella gets off.
Тут Золушка выходит.
Cinderella's slipper. It's called champagne.
Золушкину туфельку под названием шампанское.
Yes. We must be careful not to shock Cinderella, mustn't we?
- Не думаю, что его жена спустилась сюда.
Cinderella.
Золушку.
Cinderella?
Золушку?
Follow me, Cinderella.
Следуй за мной, Золушка.
Cinderella, you wanted to run to the park and stand beheath the king's windows.
Да, Золушка, ты, кажется, хотела побежать в парк постоять под королевскими окнами?
They tease me calling me Cinderella because I work at fireside not sparing myself
Дразнят Золушкой меня, От того, что у огня силы не жалея,
Dear Cinderella, I watch you working all day long.
Дорогая Золушка, я целыми днями смотрю, как Вы работаете.
Dear Cinderella!
Дорогая Золушка!
Cinderella!
- Золушка! - Да!
Cinderella, sometimes we were at quarrel with you, but you shouldn't be angry with us because of that.
Золушка, ну, мы иногда ссорились с тобой, но ты не должна на меня за это сердиться.
Cinderella, put this slipper on...
- Золушка, надень эту туфельку.
- Cinderella, I am begging you, my dear, beloved daughter.
- Ну, Золушка, ну, крошка моя дорогая, любимая моя дочка.
- Cinderella, help Anna!
- Ну, Золушка, ну, помоги Анне, ну по...
My own daughter, Cinderella.
- Это моя родная дочка, Золушка, государь.
Change into other clothes, Cinderella, your wedding-day is near.
Переоденься, Золушка, скоро твоя свадьба.
Yet Cinderella hasn't told if she loves me.
Золушка так и не сказала, любит ли она меня?
A daughter will be born to the prince, she will be the spitting image of Cinderella.
У принца родится дочь, вылитая Золушка.
Mr. Tom-Tom Tyler, the Cinderella Man.
Мистер Том-Том Тайлер, мужчина-Золушка.
You're going to be mud in the public eye until I change my mind, Cinderella Man.
Ты все время будешь у всех на виду, пока я не передумаю, мужчина-Золушка.
The next three weeks were out of a fairytale, and I was Cinderella in the last act.
Следующие три недели были сказкой, и я была Золушкой в последнем акте.
Cinderella
* * Синдерелла
Cinderella
* * Синдерелла * * Синдерелла
Here, in a stately chateau, there lived a widowed gentleman and his little daughter, Cinderella.
В нём, в роскошном замке, жил рано овдовевший джентльмен... со своей маленькой дочуркой, Синдереллой.
And so, he married again, choosing for his second wife a woman of good family, with two daughters just Cinderella's age, by name, Anastasia and Drizella.
Поэтому он вновь женился... на женщине из хорошей семьи... у которой было две дочери, одного с Синдереллой возраста. Их звали... Анастасия и Дризелла.
Cold, cruel, and bitterly jealous of Cinderella's charm and beauty, she was grimly determined to forward the interests of her own two awkward daughters.
Холодная, жестокая, болезненно ревнивая... к скромному очарованию Синдереллы, она безжалостно третировала её, удовлетворяя малейшие капризы своих избалованных дочерей.
Thus, as time went by, the chateau fell into disrepair. For the family fortunes were squandered upon the vain and selfish stepsisters, while Cinderella was abused, humiliated, and finally forced to become a servant in her own house.
Так шло время, роскошный замок пришёл в упадок, фамильные ценности были попусту растрачены... на тщеславных и эгоистичных сводных сестёр, а Синдерелла в своём собственном доме... превратилась в угнетённую и униженную прислужницу.
And yet, through it all, Cinderella remained ever gentle and kind. For with each dawn, she found new hope that someday her dreams of happiness would come true.
Но, несмотря ни на что, она по-прежнему осталась такой же доброй и ласковой, и каждое утро рождало для неё новую надежду, что когда-нибудь... её сладкие сны воплотятся наяву.
- Over there, Cinderella. Wait a minute.
Погодите, погодите минутку!
Cinderella!
- Синдерелла! - Иду!
- Cinderella!
- Синдерелла!
Close the door, Cinderella.
- Закрой дверь, Синдерелла.
Cinderella!
- Синдерелла! - Синдерелла!
Cinderella!
- Синдерелла!
- Cinderella? - Yes?
- Синдерелла...
Why, Cinderella, - you're not ready, child.
Ну что, Синдерелла, ты не готова.
Do you think it will do? - Cinderella!
Как вы думаете, можно в этом пойти на бал?
Didn't we, Cinderella?
Правда, Синдерелла?
Cinderella?
Синдерелла!
Dear Cinderella!
Дорогая Золушка.
Cinderella!
- Золушка! - Золушка! - Золушка!
- How's it going, Cinderella Man?
Как дела, мужчина-Золушка?
- Cinderella Man weds.
- Мужчина-Золушка женится!
Cinderella
СИНДЕРЕЛЛА
Cinderella!
Синдерелла!
- Cinderella! - I'm coming.
Иду.
- Cinderella!
- И тогда я...