Consuming tradutor Russo
340 parallel translation
But you'll sing a different tune, when you're roasting in the consuming fire that's waiting for all of us.
– Смейтесь, но оказавшись в пекле которое ждёт всех нас, думаю, вы запоёте иначе.
Mr. Tasker's consuming?
Мистер Таскер, присоединитесь?
Flaming, you know not if flames freedom bring or death, consuming all that you most cherish.
Горишь, не зная, обретешь ли волю Или затронет пламя сердцевину.
Sir, madam, may I recommend consuming a little bit of coffee?
Могу я предложить Мадам и Месье выпить чашечку кофе?
The envy, hatred and fantasms were consuming me and these people had provoked it.
Эти люди, открывшие мне самого себя, которым я так завидовал, она, питавшая меня фантазиями.
The dissatisfaction of this relationship is slowly consuming their lives Only isolation and contact with nature... And contact with nature give way to feelings of regret while the mystic aspirations can't relieve the pain caused by a string of sins, until death puts an end to it
Неудовлетворенность этой связи медленно разъедает их жизнь, а изоляция и контакт с природой контакт с природой открывают дорогу к угрызениям совести, в то время как мистические устремления не смягчают жестокие раны, наносимые цепью, которая составляется из грехов до самой смерти ".
Negotiating with the Organians will be time-consuming, captain.
Переговоры с органианами могут занять время.
They are consuming our supplies and returning nothing.
Они поедают наши запасы и ничего не дают взамен.
It is a fact, doctor, that prowling by stealth is more time-consuming than a direct approach. In our case...
Доктор, пробираться тайком требует больше времени, чем идти открыто.
Affairs by their very nature are time-consuming.
Любовные отношения по своей сути отнимают массу времени.
Any reason why anyone else would be consuming power?
Возможно ли, чтобы кто-либо еще мог потреблять энергию?
It is very time consuming work
Такая работа отнимает очень много времени.
I'll tell to your mom, that thieves are consuming you.
Расскажу твоей маме, что тебя пользуют ворюги.
Pigs are time-consuming.
Разведение свиней требует много времени.
The fire is rapidly consuming oxygen in that area.
г жытиа апояяожа то онуцомо цягцояа се аутг тгм пеяиовг.
I have a habit of consuming opium.
- Почти... У меня привычка опиум курить...
I mean if... if... Her senses, her organs her nervous system, her weak heart especially couldn't withstand the the experience of love that is so consuming so vital to a normal woman, let alone Fosca.
Я хочу сказать, что... что... её чувства, её организм её нервная система, особенно её слабое сердце не перенесут реального опыта любви, который и для здоровой женщины, не говоря уже о Фоске, является столь сильным переживанием.
That woman's presence is developing in you a destructive urge that is consuming you.
Под влиянием этой женщины в вас набирает силу деструктивное влечение, которое вас погубит.
Nathan, my new and dear beloved friend, introduced me to what seemed the answer to my relentless all-consuming horniness.
Натан, мой новый драгоценный друг, познакомил меня с той, кто, казалось, могла избавить меня от вечной похоти.
Mass consuming pigs,... they hung bells on our neck if you're not a part of the herd, sticks and stones...
Массы потребительских свиней,... они весят колокольчики на наши шеи если ты не часть стада, палками и камнями...
There's some alien strain consuming my blood.
Какая-то чужеродная кровь поражает мою.
Something my long cast bullet, something my will hide - consuming.
Что-то мою пулю долго отливают, что-то мою волю прячут-отнимают.
all-consuming act of bodily dismemberment.
НЕСПИН БЫСТРОДЕЙСТВУЮЩИЙ... случаи расчленения трупов.
Writing a novel shouldn't be this life-consuming
Написание романа не должно настолько отнимать жизнь.
That'll be very time-consuming.
Займёт у тебя массу времени.
People like to remind themselves of death, eating black food is like consuming death,
Люди любят напоминать себе о смерти. Есть черную пищу - это как потреблять смерть.
You and I know that chaos and bedlam are consuming the entire world.
Ты знаешь, я знаю, что хаос и бедлам поглощают весь мир.
We must recognize that, because that violence is capable of consuming each of us. As it consumed your son.
Мы должны уметь распознавать его, потому что насилие обладает способностью поглощать души людей, как оно поглотило Вашего сына.
Do you know how time-consuming it is?
- Я не смотрю свысока.
Agent Mulder has developed a consuming devotion to an unassigned project outside the Bureau mainstream.
А так же, агент Малдер уделяет пристальное внимание неодобренному проекту, выходящему за рамки основной линии Бюро.
I was forced to confess that I loved Florence with a consuming passion and had discovered that she was engaged to the oaf Cheesewright.
Пришлось сознаться, что я люблю Флоренс всепоглощающей страстью,.. но она обручена с этим Чизрайтом.
Ah, well, the way I see it, young Bingo's predicament, that is, is that... it's dashed difficult to prevail against a pure and all-consuming...
Ну, понимаете, судьба юного Бинго чертовски трудна,.. он борется против чистой и всепоглощающей любви.
Have you ever tasted a woman... until she believed that she could be satisfied... only by consuming the tongue that had devoured her?
Ты когда-нибудь пробовал женщину на вкус так, чтобы она получала удовлетворение от того, как твой язык проникает в неё?
Complicated and time-consuming.
Весьма сложный и продолжительный процесс.
It has possessed my data system... consuming records, personal files, everything.
Голографический демон. Овладел моим компьютером истребляет записи, личные файлы, все подряд.
Allaying the target's suspicions can be so time-consuming.
Порой уходит столько времени на то, чтобы усыпить бдительность жертвы.
- Nothing consuming.
Никакой расточительности.
It's time-consuming work.
Это долгий процесс.
They prowl the earth like ravenous wolves, consuming everything in their path.
Они рыщут по земле, словно голодные волки. Пожирая все на своем пути.
It must have been time-consuming, churning out those newsletters.
Энни у тебя есть своя жизнь. Штамповать эти письма должно было отнимать много времени.
Jacob Platz... would later confirm that Bannister was consuming alcohol that morning.
Теперь ясно, Джейкоб Платс подтвердил, что в то утро Баннистер употреблял алкоголь.
Their love is all-consuming.
Их любовь всепоглощающая.
Q'parol is a very time-consuming dish.
Чтобы приготовить ку'парол, требуется много времени.
Or is it, rather, our great and consuming fear of civil war, that has allowed us to heap symbolism upon a simple case that never asked for it? And now would have us disregard truth even as it stands before us, tall and proud as a mountain.
Или это наш беспредельный всепоглощающий страх гражданской войны заставил нас нагружать символизмом дело, которое никогда к этому не стремилось, а теперь принуждает нас закрыть глаза на истину, которая высится перед нами - огромная и гордая, как гора?
It is what protects all of us from total disintegration, bearing in mind we are reasonable enough when consuming it.
Естественно, если потреблять этот напиток с культурой и разумностью.
The crimes are colourful, consuming, with a great crusading curve to the writing.
Преступление - это красочный, захватывающый и динамичный поворот в литературном произведении.
The alien cells are consuming his body from the inside out.
Чужие клетки поглощают его тело изнутри.
The alien cells are consuming his body from the inside out.
Чужие клетки потребляют его тело изнутри.
Right now, your anger is consuming you here.
Сейчас, твой гнев ведет тебя снова в тюрьму.
Consuming hunger.
Всепоглощающий голод.
What kind of an engineer built a vodka-consuming engine?
! Не говори.