Costs tradutor Russo
2,784 parallel translation
Michael was desperate to cover his copious building costs...
Майкл был в отчаянии, чтобы покрыть его большие расходы на строительство...
And Annyong tries to stick the Bluth family for a tomato juice that costs him $ 700 and ultimately his freedom.
А Аньонг пытается заказать за счёт Блутов томатного сока, но влетает на 700 $ и лишается свободы.
You think it's perfect here and you want to protect it at all costs.
Ты думаешь, что это идеальное место, и готов защищать его любыми средствами.
Wouldn't it be nice for us to cover the funeral costs?
Не будет ли гуманным взять на себя похороны?
... it follows that renovating the foundry will cut budget costs and double the output to 12 tons per year...
Ремонт литейного цеха сократит издержки производства и увеличит выход до 12 т в год.
Noble 3 my advice, sire, is that, as we are facing the forces of Satan, we must resist them at all costs.
Мой совет, сир, в том, чтобы встретиться лицом к лицу с силами сатаны, мы должны бороться с ними, чего бы нам это не стоило.
Her loyalty costs me nothing but the occasional crumb of news.
Её лояльность ничего мне не стоит кроме случайный новостей.
We could buy something smaller that costs less.
Мы можем купить что-нибудь меньше и дешевле.
An F-16 costs 50 million and a drone costs 30.
An F-16 costs 50 million and a drone costs 30.
What we should be talking about costs in terms of human lives.
What we should be talking about costs in terms of human lives.
When I was little, I asked my uncle how much a lawyer costs.
Когда я была маленькой, я спросила своего дядю, сколько стоит нанять адвоката.
We'll refund your wife's organization and pay for whatever the costs of moving the event to a more appropriate venue.
Мы возместим затраты организации вашей жены и оплатим стоимость переноса данного события в более подходящее место.
At all costs.
Любой ценой.
boss, uh.. some guy has a question about renting a room that's on the rate sheet right, he'd like to know how much it costs oh!
Босс, тут спрашивают про аренду комнаты... Глянь в прейскуранте Ага.
Discounts on groceries- - that could really help with summer day care costs.
Скидки на продукты.. это бы здорово нас выручило с оплатой летнего детсада.
Costs more than $ 20K per sq. ft.
Стоит более $ 20.000 за квадратный фут.
It's still a dirty word, and it still costs a euro!
"Черт" - это ругательство. - С тебя 1 евро. - Да ладно тебе!
Yeah, and we'll stay in one room to keep costs down.
Да, и снимем одну комнату на двоих из соображений экономии.
It costs a lot of money and I'm putting it off.
Она дорогая, я ее откладываю.
I'm in an outfit that costs $ 1,000 and I'm drinking coffee that's actually good.
На мне одежды на тысячу долларов. И я пью хороший кофе.
I'm going to have a hard time taking money from Cece. I mean, how much do you think a rug like that costs?
Будет немного неудобно брать деньги у Сиси в смысле, как ты думаешь сколько стоит тот ковер?
And she still costs a lot.
И до сих пор дорого обходится.
This view costs money.
Такой вид стоит денег.
Fuel costs are sky high.
Цена топлива выросла до небес.
And cover the fuel costs.
И покроешь расходы на топливо.
Cover the fuel costs.
Покрою расходы на топливо.
University costs 15 grand a year!
Университет стоит 15 тысяч в год!
And then that'll cover the costs of the hotels and all the flights and everything and you won't be out-of-pocket, and you won't publish the story cos I don't want it published.
Это покроет расходы на отели, перелеты и всё остальное. Вы не потеряете деньги. Не надо публиковать статью.
No boob job costs $ 60,000.
Ни одна операция на сиськах не стоит 60 тысяч.
A pair of shoes costs more than 1,500 pounds.
Пара обуви стоит более 1500 фунтов.
A pair of shoes costs more than £ 1,500.
Пара обуви стоит более 1500 фунтов. Иди, мне нужна минутка.
- In the store, on a bed that costs $ 699, plus tax.
- В магазине, на кровати, которая стоит 699 долларов, плюс налоги.
- but it costs money, and I...
Но это платно, и я -
It's a dance class, and it only costs $ 100, but it's worth it, because after I'll be a really good dancer.
Ладно. Это уроки танцев и стоят всего лишь 100 $. Но это стоит того, потому что после я буду хорошем танцором.
So they'd have to reduce costs elsewhere.
Поэтому им приходится снижать расходы другими способами.
I just need to kill a few hours,'cause my fiancee thinks I'm out on a bike ride, and I can't let her know that I lost my bike, which, incidentally, costs a lot more
Мне нужно убить несколько часов, потому что моя невеста думает, что я на велосипедной прогулке, и я не могу допустить, чтобы она узнала, что я потерял велосипед, который, кстати, стоит намного больше,
It goes to their... illogical passion for winning at all costs.
Это все их... неподдающаяся логике страсть выигрывать любой ценой.
Cos it costs no-one nothing, just... not doing it.
Потому что ничего не стоит просто... не заниматься этим.
You have no idea what that costs me.
Ты не представляешь, чего мне это стоит.
Were it not for your express stipulation that such a thing should be avoided at all costs.
Если бы не прямое указание, что такие вещи следует избегать любой ценой.
♪ Falling Skies 3x04 ♪ At All Costs Original Air Date on June 23, 2013
"Рухнувшие небеса" 3 сезон, 4 серия "Любой ценой"
Admin costs comes out of an endowment, and all the surgical time is donated.
Административные расходы покрывают пожертвования, а все хирургические время на благотворительной основе.
That'll save on labour costs by 15 percent and decrease customer wait times by a minute and 30 seconds on average.
Это будет экономить расходы на труд, на 15 процентов и снизет в несколько раз ожидания клиентов на одну минуту и 30 секунд в среднем.
Increasing our military presence in Asia costs money, Governor.
Увеличение нашего военного присутствия в Азии стоит денег, губернатор.
I'm factoring in the bulk price of the penne, the olive oil, pimento, as well as labor costs.
Можно прикинуть совокупные затраты : макароны, оливковое масло, перец, затрат на оплату труда.
Annie invested 200 grand into my record label, and I spent it all on startup costs.
Энни вложила 200 штук в мой лейбл, и я все использовал на стартовые затраты.
Teddy and I are splitting the living costs, but I have to oversee everything else :
Мы с Тедди оплачиваем ее проживание, но я должна контролировать все остальное :
Protect your flank at all costs.
Защити свои фланги любой ценой.
Even if it costs our lives.
Даже ценой жизни.
A few thousand every time to help cover costs.
Несколько тысяч каждый раз, чтобы помочь покрыть расходы.
The rare politician willing to stand up to special interests even if it costs him his life.
Не каждый политик посягнет на таких людей, даже если это будет стоить ему жизни.