Coy tradutor Russo
286 parallel translation
If I did, she'd just suck her thumb and look coy.
Все что из этого выйдет — потупленный взгляд и посасывание пальца.
- Don't be so coy.
- Ќе скромничайте.
Well, she's a little coy, that's all.
Она просто скромничает.
She's not coy, or cute, or corny.
Не трусиха и не пустое место.
- All right Coy!
- Все в порядке, Кой!
Smiley Coy had somebody he wanted me to meet some of those strip shirts from out of town.
Смайли Кой хотел, чтобы я встретился с кем-то в полосатой рубахе за городом.
- Stanley Hoff and Smiley Coy.
- Стэнли Хофф и Смайли Кой.
Mr. Hoff and Smiley Coy!
Мистер Хофф и Смайли Кой!
Then one day in my office, Frank Lubner was there a pioneer in the industry, Smiley Coy I drank a light scotch and soda, and I began to cry.
Затем, однажды, в моём офисе, Фрэнк Любнер тогда был там пионер индустрии, Смайли Кой Я выпил лёгкое виски с содовой и начал плакать.
No, that handsome Smiley Coy called twice that night.
Нет, красавчик Смайли Кой дважды звонил той ночью.
You joined Hoff, Coy, and Company, and that left you half an idealist.
Ты присоединился к Хоффу, Кою и компании и осталась всего половина идеалиста.
Now, that's Coy.
Это про Коя.
Mr. Coy, he's been waiting for you.
Мистер Кой, он ждёт вас.
Smiley Coy wants to tell you something!
Смайли Кой хочет тебе кое-что сказать!
As for your idea that Smiley Coy thought in terms of violence and crime with all due respect to what you thought, I can't give it credence.
Что касается твоей мысли, что Смайли Кой замыслил преступление при всём уважении к твоим мыслям, я не могу им поверить.
To say a man like Smiley Coy, a former major in the US Army Air Force a friend of many, I don't know where to begin the late Al Jolson, Jerome Kern, Bill O'Dwyer...
Сказать такому человеку, как Смайли Кой, бывшему майору ВВС США другу многих, я не знаю, с кого начать Покойный Эл Джонсон, Джером Керн, Билл О'Двайр....
This is Smiley Coy.
Это Смайли Кой.
They're playing coy.
Они необщительны.
- Now, don't play it coy.
- Не прикидывайся наивной
Do not be coy, that I've got good hand.
Ну отопри мне дверь, ведь все равно мы уже целовались.
Are you being coy?
Кокетничаете?
Why are you acting so coy?
Да мне как все равно...
Why all the coy disguises?
К чему вся эта тайная маскировка?
Don't be coy, Charlie.
Не скромничай, Чарли.
Don't play coy with me, I'm not in the mood.
Не скрытничай, я не в настроении.
I'm not being coy.
Я не скрытничаю.
- Is he being coy?
- Он скрытничает?
- Yeah, coy.
- Да, скрытничает.
You're being coy.
Ты скрытничаешь.
She is so coy.
Такая неприступная.
Benjamin, stop acting so coy.
Бенджамин, перестань быть таким застенчивым.
There was a time when a coy silence was appreciated in a woman.
были времена, когда молчаливость в женщине ценилась на вес золота.
I always thought my dream girl would be blonde and coy.
Я всегда думал, что девушка моей мечты будет застенчивая блондинка.
All those fucking coy questions, all that bullshit.
Все эти подходы издалека.
Do I want to appear shy, coy and naive or unrestrained, insatiable and aggressive?
Какой мне лучше быть скромной, робкой и наивной или необузданной, ненасытной и агрессивной?
Well, you tell your bashful friend he needn't be so coy.
Что ж, передайте своему застенчивому другу, что ему стоит поубавить свою робость.
- Don't be coy with me.
О, не скромничай со мной.
Are you coy on purpose... or do you honestly refuse to tell me your name?
Вы намеренно скромничаете, или просто отказываетесь назвать мне своё имя?
PLAYING COY DOESN'T REALLY WORK FOR YOU, YOU KNOW.
Тебе не очень-то удается игра в недоступность.
- Oh, come on, Bill. Don't be coy.
- Ладно вам, не кокетничайте.
Trying to talk to me, coy koi.
♫ Пытались меня запутать!
When she said she needed something to keep her waggles warm I thought it was a coy euphemism, but...
Когда она сказал, что ей нужно что-нибудь чтобы согреть Пушистика, я подумал, что это эвфемизм, но...
Oh, all right, Roz, listen, don't be coy.
Ой, да ладно, Роз, не таись.
I thought we could go on playing this coy game, or I could introduce myself.
- Я решил, что не стоит продолжать играть в застенчивость, лучше просто познакомиться.
- Don't be coy.
- Не надо стесняться.
Look, I even let you hack into Doors database you can play coy with me. What's going on?
Я дала вам доступ к базе данных Дорса не для того, чтобы вы тут секретничали.
You know, to be honest, this is the-the part of the dance that excites me the most- - the coy verbal volleys, the subtle body language, the probing glances as we explore our mutual passion.
По правде говоря, для меня это самая волнительная часть любовного танца робкая словесная игра, скрытый язык тела испытывающие взгляды, как будто мы исследуем нашу взаимную страсть.
Oh, don't be coy. I've already approved your time off. The Captain's told you about the race already?
Теперь, впервые они мирно соревнуются, во имя нового соглашения, положившего конец войне.
" You don't need to be coy, Roy
" Не надо стесняться, Рой,
Coy?
Скрытничать?
- I don't know. - Don't be so coy, dear.
Я не знаю.