Crest tradutor Russo
411 parallel translation
Haven't I seen this crest before?
Кажется, я раньше видела этот герб.
" Crest : A lion couchant gardant or... holding between the paws an escutcheon sable charged with a cock proper.
Герб : лежащий лев с поднятой головой, держащий передними лапами щит с изображением петуха естественной окраски.
- Is this Crest View 51733?
- Это номер 5733, три?
Your apartment gave me a Crest View number. There was someone with an accent growling : you weren't there, they never heard of you.
В Вашей квартире мне отвечали неприятным голосом с акцентом, что Вас там нет.
It's all mine. From the crest of that ridge as far as your eye can see to the west, to beyond Old Baldy.
Это всё моё - с той горы на севере, и заканчивая западнее, вплоть до самого Олд Бэлди.
From the crest of that ridge north, around to the west...
Начиная с той горы на севере...
Your family crest, I suppose.
Ваш фамильный герб, как я полагаю.
Park Crest Hotel, 322 French Street :
Отель Парк Крест, 322 Френч-стрит :
We just zeroed gray Ford coupe, 1946. Observatory Drive and Crest Place.
Мы обнаружили серый Форд купе, 1946 обсерватория Драйв.
Enlargements of the photos give us quite a lot of details along the crest, at least 12 passenger thrown out on impact and four bodies visible in the tail section.
На увеличенном фото можно разглядеть всё подробно. Видны 12 пассажиров, выброшенных из самолёта при ударе,... Ещё четыре тела можно разглядеть под обломками хвоста.
The crescent is the Akizuki crest!
{ C : $ 00FFFF } Полумесяц - это герб Акидзуки!
I wasn't at home. I was on the crest.
- Я была на холме.
The only real thing about me is this crest... and it wasn't my mother who wore it.
Единственная настоящая вещь у меня - этот герб... и то его носила не моя мать.
This crest belonged to Bart Paxton's mother, who was killed by Morgan.
Этот герб принадлежал матери Барта Пэкстона, которую убил Морган.
This is our neighbor, Bill Crest.
Это наш сосед, Билл Крэст.
While I ride this board over the crest of the inferno all the way to freedom!
В то время, как я пролечу на этой доске на гребне ада к свободе!
This is very bad news 599 01 : 08 : 32,470 - - 01 : 08 : 35,687 Nobody on the crest! Clean the weapons!
Тяжёлая будет прогулка...
I've broken my leg on the crest.
На гребне сломал ногу.
We'll also be able to use the crest and colors of city of Paris.
У нас тоже будет возможность использовать герб и цвета Парижа.
On the other side of the crest there's another lake.
С другой стороны ету гряду второе озеро поджимает.
You said that the crest is the only way for them to approach the railroad.
- Люди же они. Вы говорили, гряда - единственный удобный подход к железной дороге.
They're going to come this way and go along the crest.
Сейчас на гряду подниматься будут, рядом пройдут.
I've got passes to the Crest.
У меня билеты в "Крест".
In fact, I got a pass to the Crest tomorrow night.
В общем, у меня уже есть билет в "Крест" на завтрашний вечер.
The family crest... is a sheep dog pissing into a gondola.
Даже на фамильном гербе... овчарка, которая писает в гондолу.
To take over the world, to sweep into power on the crest of a wave of Wagnerian soundI
Чтобы захватить мир, чтобы подплыть к власти на гребне волны музыки Вагнера.
Then from here directly to to the mountain crest - then it's over.
Теперь отсюда до хребта горы. Тогда остановимся.
The same crest that was on the ring...
Тот же зверь, что и на кольце...
That's Lady Clarisse's crest.
Это же герб миледи Клариссы!
You see the goat crest on the clock face?
Видишь Козерога на циферблате?
If you started on a wave crest you would stay on the crest and lose all notion of it being a wave.
Начав движение на гребне волны, вы на нем и останетесь, и потеряете представление о том, что имеете дело с волной.
Just there, at the crest of the hill.
Вот здесь на вершине холма.
introducing the famous soul pompom girls, cedar crest comets, and ladies and gentlemen, just look at the youth and vivacious experience of those young pompom girls.
включая девочек с попмпонами, кометы с кедровыми гребешками, и, лэди и джэнтльмэны, только посмотрите на юность и жизненный опыт этих девочек с помпонами.
- We'll see more from the crest.
- Мы увидим все лучше с гребня горы. - Какой в этом толк?
There isn't going to be anywhere left to go... except in slow revolutions toward the crest of the next slag heap.
Но идти будет уже некуда. Разве что пешком вразвалочку на вершину горы промышленных отходов.
We rowed out a great kedge anchor on a hawsehole... and at the crest of the flood tide, winched the Hispaniola off the sandbar... and set sail at last for home.
Мы подняли большой якорь и во время прилива сняли Испаньолу с берега... мы подняли паруса по направлению к дому
- Thy crest be shorn and shaven- - - I said
Хоть неопрятен твой наряд
the fact that pretty much it was my own money and that I was making it on the crest of the acclaim of the Godfather films, you know, I was wealthy, did contribute to a state of mind that was like Kurtz.
и что большая часть денег была моей, и делал я все на волне успеха "Крестных отцов", понимаете, всего в изобилии - эти факты говорили, что я был Курцем.
He piles evil on evil, and mounts the crest of evil.
Он сгреб целую гору из Зла и забрался на нее...
The man who folded this tube of Crest is looking for someone meticulous, refined... Anal.
Человеку, который так сложил тюбик... нужна утонченная, педантичная, изящная женщина.
That's "Crest," you dumb shit.
Это "Кристо", хер ты тупой.
I find the shorter crest allows me to leave the palace.
Я открыл, что короткий хохолок помогает мне беспрепятственно покидать дворец.
That's hand ticking around the crest and these are the world-famous corisso buttons made from the finest antelope horn.
Она вручную обшита тиком а это - всемирно известные пуговицы кориссо сделанные из лучших рогов антилопы.
So I didn't like the crest all that much, but the guy spent 15 minutes with me.
Мне не очень понравилась нашивка, но парень потратил на меня 15 минут.
And look at this hand ticking around the crest.
И посмотрите на этот тик вокруг нашивки.
Elaine, what about the crest?
Элейн, что насчёт нашивки?
The Akizuki crest!
{ C : $ 00FFFF } Ты правду говоришь, что нашёл это на горе Сурибати?
Here the Sinyukhina Crest starts to rise.
Здесь Синюхина гряда начинается.
By the crest between the two lakes.
меж етими озерами, через гряду.
We've got to stop them coming along the crest and force them to go around.
Надо с пути сбить.
The crest of a rooster.
— На петушиный гребешок.