Dally tradutor Russo
53 parallel translation
- Are the cards all right, Dally?
- Как карточки, в порядке, Дэллоу?
You're imagining things, Dally.
- Тебе мерещится, Дэлли.
Dally!
- Дэлли!
- Dally?
- Дэлли?
Dally.
- Дэлли.
The trouble with you is, Dally, you don't look ahead.
- Твоя проблема, Далли, в том, что ты не смотришь вперёд.
So will we, Dally.
Как и мы, Дэлли.
Good, Dally, you're just in time.
Хорошо, Дэлли, ты как раз вовремя.
- Dally!
- Дэлли!
One can dally with my mistress, but touch my wife and I turn into a tiger!
Развлекайтесь с моей любовницей, но троньте мою жену - и я превращусь в тигра!
Take heed you dally not before your king... lest he that is the supreme King of Kings... confound your hidden falsehood... and award either of you to be the other's end.
Передо мной пустых побойтесь клятв, иначе Царь царей вас уличит в обмане тайном и на смерть осудит, которую друг другу принесёте.
- And don't dilly-dally.
- " никаких глупостей.
- Not dilly-dally.
- Ќикаких глупостей.
Likely I'll stay drunk for a month. I won't even remember the fancy gals I dally with or the men I carve up just out of pure cussedness any more than I'll remember you.
Очень может быть, что целый месяц я буду пить и даже потом не вспомню всех любовниц и обманутых мною людей.
If you were a really ambitious time traveler you might not dally with human history or even pause to examine the evolution on Earth.
Но по-настоящему амбициозный путешественник не стал бы размениваться на игры с историей и даже не остановился бы понаблюдать за эволюцией.
Don't dilly-dally!
Не мешкай!
All right, let's not dilly-dally.
Хорошо, давай не будем мешкать.
No. Don't dilly dally.
Не топчись на ковре.
There's no time to dally.
У нac нeт вpeмeни нa бeздeльe.
What the use of you Dally woman?
Тебя и так всегда все кидают. Ты трус.
No pushing. No pushing. But let's not dilly-dally.
До полуночи осталось 5 минут
Don't dilly-dally.
Время - деньги.
I can't believe I just said, "dilly-dally."
"играть в бирюльки" - я так сказала.
Now, we mustn't dilly or dally.
Не будем терять времени.
Don't dilly dally now.
Не делай такое лицо, улыбнись.
- Well, don't dilly dally, let'sjust go.
Пожалуйста. - Хорошо, не отвлекайтесь, просто езжайте.
Don't dilly-dally.
- Не сбеги никуда.
Come, for the third, Laertes, you but dally.
На этот раз, Лаэрт, без баловства.
Though why he's got time to dilly-dally is anyone's guess.
Хотя интересно знать, откуда у него нашлось время для болтовни.
What a mean one, Dally.
Клевая куча, Долли.
For the food! - Do not dally.
Не задерживайтесь в дороге!
Well, don't dilly-dally. Our end is coming along.
Не мешкай, мы выбиваемся из графика.
Baby, I can't dilly dally in bed all day.
Малыш, я не могу развлекаться в постели весь день.
Let's not dally.
Не время прохлаждаться.
But let's not dilly-dally, eh?
Но давайте не будем мешкать?
What, is it a time to jest and dally now?
Теперь не время для забав и шуток!
But let's not dally.
Но давайте не будем терять время даром.
This was no time to dilly-dally.
Мешкать времени не было.
We can't dilly-dally.
Некогда болтать.
But I didn't dilly-dally around.
Но я не растерялась.
Instead you prefer to dally with Katherine Weston in the hope that you can... who knows what.
Вместо этого ты предпочитаешь встречаться с Кетрин Вестон в надежде, что ты сможешь... бог весть что.
Do not dally, Mr. Ward.
He мeшкaй, м-p Уopд.
Well, we'd best not dally if we're to be punctual.
Не будем тратить время, если хотим приехать вовремя.
Come on, Camille, no time to dilly-dally!
Вперед, Камилла, не время мешкать!
Dally who you want.
Развлекайся с кем хочешь.
No time to dally.
Нет времени прохлаждаться.
Come on, don't dilly-dally.
Ой, вот только не начинай!
You better tell your pal WhiteRose to stop being a pussy and start growing a pair because we don't have time to dilly-dally around- -
Тебе стоит сказать своему приятелю WhiteRose, перестать быть ссыклом и обзавелся яйцами, потому что у нас нет времени на мешканье...
Try not to dally.
Старайся не прохлаждаться.
It seems only logical that to restore balance to the relationship, you should find another man and dally with him.
Кажется логичным, что для восстановления баланса отношений, тебе следует найти другого мужчину и развлечься с ним.
Why do you dally?
Что мешкаешь?