Darkness tradutor Russo
4,034 parallel translation
She could manipulate darkness.
Она может управлять тьмой.
She could manipulate darkness.
Могла управлять темнотой.
It's like she was... pure darkness.
Было похоже, будто она наполнена тьмой.
Heart of darkness.
Сердце тьмы.
Halt, you thing of darkness!
Стой, исчадие тьмы!
All the darkness you've seen, and still you have the heart to do what you do.
Ты видел столько ужасов, и всё рано у тебя есть прыть, что бы с этим бороться.
It might not be a holy war against the darkness, but he lost friends in the front line, too.
Это может была не святая война против тьмы, но он тоже терял друзей в первых рядах.
I've never made this much darkness before.
Я никогда ещё не испускала столько тьмы.
I've never made this much darkness before.
Никогда не испускала столько тьмы.
Was a darkness round his body but it had a glowing ring round its neck.
Возле тела была темнота, но вокруг шеи светилось какое-то кольцо.
The sun will turn to darkness and the moon to blood!
Солнце во тьму обратится, и луна станет как кровь!
"Darkness On the Edge of Town"
- Тьма на границе города, 02.03.2015. Перевод осуществлен группой OnceТranslators Group.
It seeks out the heart with the greatest potential for darkness and devours it.
Он выискивает сердца, расположенные к тьме, и пожирает их.
That beast did seek out the heart with the greatest potential for darkness, yes, but it was wasn't going after Regina.
Чудовище искало сердце, куда больше расположенное к тьме, о да, но чудовище проследовало не Реджину.
They found themselves living in complete darkness.
И случайно оказались в полной темноте.
Out of the darkness.
Выходить из неизвестности.
Humor is often inspired by the same darkness from which it endeavors to provide an escape.
Юмор зачастую вдохновляется той самой темнотой, которую стремится избежать.
Well, actually, you see, living up here in the darkness, all alone, it's been hard.
Ну, видишь ли, жить здесь в темноте, в одиночестве... это тяжко.
He is Lucifer, the Prince of Darkness.
Он - Люцифер, Князь Тьмы.
The rising darkness.
Восстающая тьма.
Find out about this rising darkness.
Узнай об этой восстающей тьме.
A darkness is coming, heralded by someone close to you.
Тьма грядет, ведомая кем-то близким к тебе.
We now know what happens when the rising darkness meets the worst of humanity.
Мы теперь знаем, что происходит, когда Восстающая Тьма добирается до худших людей.
Darkness and fear ruled until the time of the barons, seven men and women who forged order out of chaos.
Тьма и страх царили здесь, пока не появились бароны. Семеро мужчин и женщин, создавших порядок из хаоса.
What? The potential for great darkness.
Но с этим потенциальным добром также приходит и кое-что еще.
Because of what you are. If we succumb to darkness just to defeat this curse,
Если мы поддадимся тьме, чтобы устранить это проклятье, наш ребенок будет обречен жить во тьме.
Emma was born with the potential for great darkness.
Эмма была рождена с потенциалом к великой тьме. Она Спасительница.
You're a voice of freedom, a-a light in the darkness, like my parents.
Вы — голос свободы, луч света в тёмном царстве, как и мои родители.
I will release your soul to God before the forces of vile darkness take it from you.
Скажите, и я отправлю Вашу душу к Господу прежде, чем темные силы зла отберут ее у Вас.
It's the Silver Angel vs. the Lord of Darkness.
Это "Серебряный Ангел против повелителя тьмы".
Your power depends on darkness, invisibility, obscurity.
Твоя сила всегда опиралась на темноту, невидимость, незаметность.
Otherwise without you, in darkness, I will see a locked door, a sign, "Closed", in the window, "Closed - gone away".
В противном случае без тебя, во тьме я буду глядеть на запертую дверь, на знак "Закрыто" за стеклом.
You fell in love with her darkness.
Ты влюбился в её тьму.
Your Kundalini, your primal energy, has become trapped between your pull toward darkness and your need to seek stability in life.
Твоя Кундалини, твоя первобытная энергия, оказалась в ловушке между твоей тягой ко тьме и твоим желанием стабильной жизни.
You are drawn to the darkness in others, but at the same time, you fear it.
Тебя притягивает тьма в других, но в то же время ты боишься её.
Let the darkness in.
Впусти тьму.
Forces of Darkness.
Силы Тьмы.
You've got..... Niska's darkness.
У тебя есть темная сторона Ниски.
Maybe my darkness will never be tamed.
Возможно, мне никогда не удастся усмирить свою тьму.
We must find some light in our darkness.
Прольём свет на эту тьму.
This man is living in darkness and doesn't even know his eyes are closed.
Этот человек живёт во тьме и даже не знает, что его глаза закрыты.
Whoever follows me won't walk in darkness. "
Кто последует за мною, тот не будет ходить во тьме ".
Yeah, but when you first got here, Lucas was part of that darkness.
Лукас был частью той тьмы.
This is to keep the darkness at bay.
Чтобы держать тьму на привязи.
- Because of "the Darkness"?
- Из-за "Тьмы"?
A diamond known as "the Darkness." It's a 20-karat black diamond of great cultural importance to the Sororo people.
Алмаз, известный как "Тьма". Черный 20-каратный, имеет большое культурное значение у людей Сороро.
She got scared when Ten Mohs wound up with the Darkness and her father found out?
Она испугалась, когда "Тьма" оказалась у Бриллиантика, и ее отец об этом узнал?
The Darkness was found by a logger, someone who was already stealing from our lands.
"Тьму" нашел лесоруб, тот, кто уже крал из наших земель.
You want darkness?
Ты хочешь тьмы? Ты ее получишь.
Our child will be doomed to that darkness as well.
И ты рискнешь всем королевством, ради того, чтобы твой ребенок вырос героем?
Darkness always conquers light.
Тьма всегда побеждает свет.