English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Russo / [ D ] / Dashing

Dashing tradutor Russo

317 parallel translation
Not only modest, but dashing!
Не только скромная но ещё и бравая!
Don't be too impulsive and patriotic and dashing, Joey.
Не будь так ура-патриотичен, импульсивен и порывист, Джо.
AND SO DASHING.
И такой привлекательный.
- THERE'S SOMETHING SO DASHING ABOUT IT.
- Ему она очень идет.
SO DASHING.
Такой энергичный.
ALWAYS SO DASHING.
Всегда такой бравый.
SO YOU THINK ME DASHING, MISS SUSAN?
Так вы находите меня бравым, мисс Сьюзан?
AM I DASHING, MISS PHOEBE?
Я бравый, мисс Фиби?
I HAVE SOMETHING TO TELL YOU TODAY THAT I THINK IS RATHER DASHING.
Сегодня я скажу вам кое-что, что, я думаю, является более бравым.
I BELIEVE THEY THOUGHT YOU DASHING.
Надеюсь, что они считают вас бравой.
I SOMETIMES FEEL THAT I WAS PERHAPS TOO DASHING.
Иногда я чувствую, что я, возможно, слишком бравая.
THE-THE DASHING MR. BROWN DROPPED IN AS BEFORE TO HAVE TEA WITH MISS SUSAN AND MISS PHOEBE.
И - бравый мистер Браун заглянул, как прежде, выпить чаю с мисс Сьюзан и мисс Фиби.
I HEARD THEM SPEAK OF A DASHING MR. BROWN, BUT I THINK IT CANNOT BE THE SAME.
Я слышала их разговор о бравом мистере Брауне, но я думаю, это не могли быть вы.
THIS GENTLEMAN SAYS THAT HE IS THE DASHING MR. BROWN, AND THAT HE HAS CARDS FOR US TO GO TO THE BALL.
Этот джентльмен говорит, что он бравый мистер Браун и что у него есть билеты для нас, чтобы пойти на бал.
You look dashing with those new whiskers.
Вы неотразимы с вашими бакенбардами.
Thanks for dashing to the rescue.
Спасибо, что примчались на помощь.
Except that you're young and beautiful and smart, and you've got two dashing young men in love with you. At least, poor bart would dash if that old harridan would let go of his coattails long enough to let him dash. And you'd be very rich if you use some sense.
За исключением того, что ты молода умна, красива и у тебя имеются два молодых поклонника чего стоит, несчастный Барт, которого старая ведьма держит за фалду пиджака а ты могла бы быть очень богата если б проявила здравый смысл
I was quite the looker in my day and very dashing.
В своё время я был привлекательным и энергичным.
The young, dashing, Casanova-like type?
Молодой, удалой, почти что Казанова?
Again the criminal is described as young, dashing, Casanova-like...
И снова преступника описывают как молодого, удалого, почти что Казанову...
- If my theory is right, he is precisely the same man who's committed a whole chain of felonies, and yet all the other victims describe him as young, dashing, Casanova-like.
Если я не ошибаюсь, все эти преступления совершило одно лицо. Но все прочие жертвы описывают его как молодого, удалого, почти что Казанову такого, по ком сохнут все женщины.
No. I saw her yesterday jumping fences, dashing across country.
Я видела ее вчера... как она перепрыгивала препятствия, и мчалась через деревню.
How did I know I was going to meet a dashing young horseman?
Откуда мне было знать, что я встречу такого лихого наездника?
How'd the dashing lieutenant like the dinner he didn't eat?
Ну как? Твоему бравому лейтенанту понравился ужин, который он даже не съел?
"But you- - young, dashing, loaded."
Но ты - молодой, обаятельный, хорошо устроенный.
Ah, I see we've become quite the dashing young man...
Я вижу ты стал лихим молодым человеком...
- Charming cynthia's dashing, Vivian's sweet Stephanie's smashing, Priscilla a treat
Диво. Синтия - чудо, Вивьен - магнит. Стефани даже Присциллу затмит.
# What a smashing, positively dashing #
Но и публика не меньше интересна.
And look at this one dashing around all over the place.
И посмотри на эту вертлявую. Которая крутится на одном месте.
He's usually the first one to be up and dashing off for a look.
Он обычно первый наготове и первым бросается все осмотреть.
You cut quite a dashing figure.
Они меня всегда впечатляли.
The dashing warrior and his elegant lady.
Бравый воин и его элегантная дама.
Dashing around Europe to all the casinos.
Объехал всю Европу и побывал во всех казино.
How soon would it be before I started dashing out disgracing myself at some nearest pub?
Скоро ли ты...? Что?
He was found in the dashing little Hotel Printania... in the company of a hooker. Your grief blinds you.
От горя вы запамятовали, дорогая мадам.
How about dashing Bill Haydon, your old rival... in EVERY sense, I'm told.
Как насчет бравого Билла Хейдона, твоего старого соперника... во ВСЕХ смыслах, насколько я знаю.
Very dashing... very audacious.
Неотразимая в своей безрассудности.
This walking stick is so dashing! And much more elegant than my old one!
Эта трость гораздо более удобна и элегантна, чем та, которая была у меня в ходу раньше!
What are you, some sort of sexual freak... dashing across America in spurts with your fly open?
Ты что, секс-преступник,... бегущий через всю Америку с расстёгнутой ширинкой?
The dashing Captain. Tireless as ever.
Наш неутомимый капитан!
That woman is dying for you, dashing captain?
Эта женщина умирает от любви к вам, капитан.
On horseback, a dashing St. George... looking like a Jacobite with... With a palette for a shield and quiver full of brushes... and a pen held crosswise in his teeth.
... Верхом на лошади, этакий Георгий Победоносец, похожий на якобита с с палитрой вместо щита, колчаном, полным кистей, и пером в зубах.
Come to the fire and tell me what you've heard of dashing Captain Cully and his band of freemen.
Подсаживайся к огню и расскажи, что слыхал о лихом Капитане Калли и его вольных удальцах. Бери лепёшку.
Maybe you should accept Uncle Bob's job offer for the sake of the outfit. It's awfully dashing on you.
Может быть, тебе стоит принять предложение дяди Боба, хотя бы ради прикида.
I've always been dashing. You just never noticed.
Представляешь, я видела тебя только в костюме и галстуке.
A warrior. Brave. Dashing.
А когда-то... я был такой же, как ты - молодой, ослепительно красивый, смелый.
Dashing and handsome.
- Молодой и ослепительно красивый?
"Into the maze of life goes the dashing young man."
" В лабиринт жизни вступает тщеславный молодой человек.
Perhaps a bit too dashing.
Возможно, даже чересчур.
Well, now, the hero! The dashing duellist!
Вот он, герой!
That someone else could be... the dashing Antoine.
Может быть, Антуану? Я угадал?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]