English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Russo / [ D ] / Dauphin

Dauphin tradutor Russo

167 parallel translation
Call in the messengers sent from the Dauphin.
Послов дофина позовите к нам.
Now are we well prepared to know the pleasure of our fair cousin Dauphin ;
Теперь готовы мы принять привет, Что нам дарит дофин, кузен прекрасный ;
or shall we sparingly show you far off the Dauphin's meaning and our embassy?
Иль передать нам в сдержанных словах Лишь общий смысл послания дофина?
Therefore with frank and with uncurbed plainness tell us the Dauphin's mind.
А потому без страха передайте Нам речь дофина.
We are glad the Dauphin is so pleasant with us.
Мы рады, что дофин так мило шутит.
But tell the Dauphin we will keep our state, be like a king and show our sail of greatness when we do rouse us in our throne of France.
Скажите же ему : по-королевски Я подниму величья паруса, Когда взойду на мой французский трон.
ay, some are yet ungotten and unborn that shall have cause to curse the Dauphin's scorn.
И поколения, что в мир придут, Проклятью шутку принца предадут.
But this lies all within the will of God, to whom we do appeal ; and in whose name tell you the Dauphin we are coming on, to venge us as we may and to put forth our rightful hand in a well-hallow'd cause.
Но это всё ещё в руках Господних ; Я призову Его. Во имя Бога, Скажите принцу :
And tell the Dauphin his jest will savour but of shallow wit, when thousands weep more than did laugh at it.
И скажите принцу, Что острота его утратит соль, Когда заплачет от неё народ.
for, God before, we'll check this Dauphin at his father's door.
Во имя Бога, Накажем принца у его порога!
Lord Constable, and Orleans, shall make forth, and you, Prince Dauphin, with all swift dispatch, to line and new repair our towns of war with men of courage and with means defendant.
Французский коннетабль И герцог Орлеанский, двиньтесь в путь. А также вы, дофин, и подготовьте
O peace, Prince Dauphin!
Тише, принц дофин!
Unless the Dauphin be in presence here, to whom expressly I bring greeting too.
Но, если здесь присутствует дофин, Я передам ему привет особый.
For the Dauphin, I stand here for him.
А что касается дофина, — Я за него.
The Dauphin, of whom succour we entreated, returns us word his powers are not yet ready to raise so great a siege.
Дофин, чьей помощи просили мы, Ответил, что пока ещё не в силах С таким сразиться войском, чтобы нас Освободить.
Prince Dauphin, you shall stay with us in Rouen.
Дофин, останетесь в Руане вы.
The Dauphin longs for morning.
Дофин не может дождаться утра.
The Dauphin had three marshals : La Hire, La TremouiIIe and GiIIes de Rais.
У дофина было три маршала - ла Гир, ла Тремуйль и Жиль де Ре.
A message for the dauphin of France.
Послание для дофина Франции.
Captain, a message for the dauphin.
Капитан, послание для дофина.
The dauphin!
Дофин!
Make way for the dauphin.
Пропустите дофина.
I have come to see the dauphin.
Я пришла, чтобы встретиться с дофином.
His most gracious Majesty, Charles de Valois, Dauphin of France.
Его Величество Карл де Валуа, дофин Франции.
But you're not the dauphin.
Но вы не дофин.
I'm sorry to insist, but I must see the dauphin.
Извините, что настаиваю, но мне надо встретиться с дофином.
My gentle dauphin.
Мой великодушный дофин.
Oh, my gentle dauphin.
О мой великодушный дофин.
The dauphin.
Дофин.
I've offended the dauphin.
Я обидел дофина.
To the dauphin and dauphine of France.
За дофина и дофиню Франции.
How is your grandson, the dauphin?
Как ваш внук, дофин?
I was just trying to be a nice wife for the dauphin's hunt.
Я просто старалсь быть хорошей хозяйкой на охоте у дофина.
And do everything in your power to inspire the dauphin.
И сделали всё, что в ваших силах чтобы воздействовать на дофина.
Of course I want to please the dauphin and my mother.
Конечно же мне хочется порадовать дофина и мою матушку.
You'll have no influence over the king and dauphin without a pregnancy.
Только беременность позволит вам влиять на короля и дофина.
And has the dauphin done the deed yet?
Ну, как, дофин справился с задачей?
Has the dauphin deflowered the dauphine?
Ему удалось лишить дофину девственности?
You are the mother of a dauphin.
Вы мать дофина.
May I present the dauphin of France.
Позвольте вам представить дофина Франции.
The dauphin of France.
Дофин Франции.
At the summit, Your Majesty's daughter would be betrothed to the French dauphin.
На этой встрече дочь вашего величества будет помолвлена с французским наследником.
You are giving my daughter away to the dauphin and to France. You did not even consult me.
- Вы отдаете мою дочь наследнику Франции, и даже не спросили мое мнение.
- Are you the dauphin of france?
- Ты наследник Франции?
You're giving my daughter away to the dauphin and to france. You did not even consult me!
Вы отдаете мою дочь наследнику Франции, и даже не спросили мое мнение.
It is our understanding that she is already betrothed to the dauphin.
Как мы знаем, она уже помолвлена с французским наследником.
And since the emperor has reneged on his promise to marry your daughter, it could perhaps be politic to resurrect her betrothal to the dauphin.
И поскольку император изменил своему слову жениться на вашей дочери, полагаю, было бы разумно восстановить ее помолвку с наследником Франции.
Or if the dauphin has already promised, perhaps to the duke of orleans, king francis's youngest son.
А если он уже помолвлен, то, возможно, с герцогом Орлеанским, младшим сыном Франциска.
Tell your master I was very sad to hear about the death of the Dauphin, his eldest son.
- Передайте своему государю, что я был огорчен смертью... дофина, его старшего сына.
We understand that the Dauphin, and an army of over 36,000 men are preparing to march on Boulogne.
Как нам известно, дофин с армией,... насчитывающей более 36 тысяч человек,... готовятся двинутся на Булонь.
This the Dauphin speaks.
Про герцогства не заводили речь.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]