Dealers tradutor Russo
1,218 parallel translation
You're art dealers?
Вы торговцы искусством?
They'll conjure up images of used car dealers and door to door charlatans.
Они представляют себе продавцов поддержанных автомобилей и шарлатанов, ходящих по квартирам.
What if this is all an act you put on to nail dealers?
Что, если это все - часть твоей схемы, по раскрутке дилера?
You know what? I would like to set this up ourselves but in case you haven't noticed, there are times when our little posse seems like the fucking Bad News Drug Dealers.
Я бы хотел, чтобы мы сами все установили, но тогда не удивляйся, если увидишь нашу маленькую банду в чем-нибудь, типа Плохие Новости Наркоторговцев.
Suppliers, dealers, names.
Поставщики, дилеры, имена.
I don't know what you're talking about... I don't know any drug dealers... what deal you're talking about.
Я вообще не знаю, о чем вы говорите... о каких еще сделках речь.
Drug dealers use it to cut heroin.
Торговцы наркотиками разбавляют им героин.
Cross-reference with local dealers.
Есть перекрестные ссылки на местных дилеров?
They're bad-ass drug dealers.
Это очень плохие наркодилеры.
Like antique dealers, or hairdressers, or... accountants.
Бизнесмен, антиквар, парикмахер или счетовод...
- Art dealers.
- Арт-дилеры.
Beepers are for plumbers and drug dealers.
пейджеры для сантехников и торговцев наркотиками.
Two club patrons, drug dealers.
Дело всё ещё открыто. - И вскоре после этого,
I babysit for drug dealers?
Я нянчил ребенка наркодилеров?
After 60 years on this planet... my family's a couple of drug dealers and their kid.
После 60 лет на этой планете... Моя семья - это пара наркодилеров и их ребенок
I don't know how he makes a living, sending his commissions to other dealers.
Я не понимаю, как он зарабатывает на жизнь, Если посылает всех своих клиентов в другим дилерам.
Arms dealers. Great.
Торговцы оружием, отлично.
Probably shipping off to some african war off limits to legit dealers.
Скорее всего, посылают это на какую-то войну в Африке, которую обошли стороной другие торговцы оружием.
There's a baby that's two weeks premature, her mom can't stop bleeding my friend and employee's brother is being held prisoner by medieval heroin dealers.
Ребёнок родился на 2 недели раньше срока, у её матери не прекращается кровотечение, брат моего друга попал в плен к средневековым торговцам героином.
Well, used to work undercover with drug dealers, had to learn how to throw a few shapes, you know.
Ну, приходилось работать под прикрытием с торговцами наркотиков, пришлось узнать, как сбросить пару кило, знаешь ли.
Heroin dealers - seriously.
Торговцы героином?
We're drug dealers. "
Мы их продаём ".
Dealers Don't Ask For I.D. And Don't Care What You Look Like.
Дилеры не просят паспорта и им все равно как ты выглядишь.
Yeah, I guess he'll just go to some other dealers and suppliers and that's all we need, is 10 South Americans chasing us for the rest of our lives.
Да, я думаю, он просто идти некоторые другие дилеры и поставщики и что все мы нуждаемся, 10 южноамериканцев за нами на всю оставшуюся жизнь.
These are trained mercenaries as well as being black-market antiquities dealers.
Это тренированные наемники, также действуют на черном рынке антиквариата.
First time I met Reuben he looked me off getting cheated at an all-dealers game at the El Rancho.
А когдая впервые увидел Рубена он спас меня от нечистой игры с крупье в "Эль Ранчо".
Bobby, let me tell you something. Sooner or later, either you're gonna be with us or you're gonna be with the drug dealers.
Бобби, послушай меня, рано или поздно ты или будешь с нами, или с наркобаронами.
I pay thousands and millions to dope dealers, crooks, cops.
дилеpaм, пpoдaжным кoпaм.
There are over 700 slums in my city... and most are ruled by drug dealers.
В моем городе более семисот районов трущоб, и в большинстве из них хозяйничают наркодилеры.
I'm not sure what bothered me most, the dealers or the corrupt cops.
Не знаю, кого я ненавижу больше - наркодилеров или продажных копов.
To me, those who helped dealers were just as bad.
Для меня те, кто помогал дилерам, ничуть не лучше их самих.
Just like the dealers.
Как и дилеры.
It's not an excuse, but... that's where most dealers come from.
Это не оправдание, но большинство дилеров родом из такого детства.
Dealers kill lookouts who fuck up.
Дилеры убивают облажавшихся дозорных. И я это знал.
- The dealers pay him off, too?
Дилеры тоже ему платят?
We teach our men to raid the slums... and surprise the dealers.
Мы учим наших людей налетать на трущобы и заставать дилеров врасплох. Медленно, 0-6.
But as long as the dealers have guns, we have no choice.
Но пока у дилеров есть пушки, у нас нет выбора.
Paying off drug dealers to cover up for a dirty habit.
Ты откупаешься от наркоторговцев, дабы прикрыть себя
Yes, Miami, home to all the most successful drug dealers, this year's Mr. Big Mac, and Silicon Valley, all very glamorous.
Да, Майами, родина всех самых удачливых наркодилеров, Мистера Биг Мак этого года, и Силиконовой долины, все очень гламурно.
We play slappy-face with the local dealers, find out what's what.
Сейчас мы смотаемся к местным дилерам и попробуем выбить из них, что к чему.
The Gandhi brothers as drug dealers?
Братья Ганди наркоторговцы?
The dealers are so scared, we're more likely to get Helen Keller to talk.
Дилеры так напуганы, что у нас скорее получится разговорить покойную Хелен Келлер. [Американская писательница]
You're drug dealers?
Вы наркоторговцы?
These guys were drug dealers.
Эти ребята занимались наркотой...
So I caught a break on a set of fingerprints from our drug dealers.
В общем, мне повезло с отпечатками наших наркодилеров.
Luke, back when I went to school, drug dealers had no problem getting girls.
Люк, когда я учился в школе, у наркодилеров не было проблем с девушками.
Fi and Sam are on a job dealing with some heroin dealers.
Фи и Сэм на задании, разбираются с каким-то продавцом героина.
I think they're drug dealers.
Я думаю, это наркоторговцы.
Arms dealers keep gunpowder handy to manufacture custom made rounds but gunpowder doesn't need to be in a bullet to be dangerous.
Торговцы оружием имеют привычку держать порох под рукой для навески боеприпасов. Но пороху необязательно находиться в патроне, чтобы быть смертельно опасным.
I had dealers on every street corner...
На каждом углу по диллеру...
Up there, at that entrance, there aren't any dealers.
Наверх, ко входу, там нет дилеров.