Debt tradutor Russo
3,613 parallel translation
That and outstanding debt, but you're good there...
Те долги, плюс кредит но вы хороши в этом...
And you will be safe, and every future king will be in your debt.
И вы будете в безопасности и каждый будущий король будет в долгу перед вами.
Oh yeah, and tell the Rhino that kid from the tax bureau can't pay off his debt with a beat-up Jetta.
И передай Носорогу, что парень из налогового бюро не сможет загасить его долг с побитой Jetta.
So we get this horse, and the debt's forgiven?
Мы вернем лошадь и долг будет прощен?
That's why you're not left with a company in debt.
Вот почему компания не осталась в долгах.
Unfortunately, this debt is more complicated.
К сожалению, этот долг намного сложнее.
I can pay you double the debt, but it'll take a week to assemble the money.
Я могу заплатить вдвойне но это займет неделю, что б собрать денег
The Viscount is prepared to wager double her debt on one cut of the cards.
Винконт готов заключить пари удвоив ее долг одним ударом карт.
Four times the debt, plus the girl if I win.
Четыре долга, плюс девушка, если я выиграю.
And if I win, the debt is forgiven, and the girl is mine.
И если я выиграю долг будет прощен и девушка моя
Eight times the debt, you mean?
Вы имете ввиду долг увеличился в восемь раз?
If your gallantry is as easy as your lovely inherited money, why not make it 16 times the debt?
Если вы настолько галантный, насколько просто унаследовали деньги почему бы не увеличить долг в 16 раз?
And I owe you a great debt.
Я задолжал тебе очень много.
Any debt I owe you, you may consider repaid, since you also made me a traitor's whore.
Любой мой долг тебе считай выплаченным, с той минуты, когда ты сделал меня подстилкой изменника.
God and fate are in my debt.
И Бог, и судьба у меня в долгу.
I won't be in your debt, Tom.
Я не хочу быть у тебя в долгу, Том.
This isn't a debt.
Это не долг.
Mosley is in debt. Ooh, well...
Мосли погряз в долгах.
Why is he so much in debt?
Почему у него столько долгов?
Tash stepped in, paid my debt off and saved my life.
Таш вмешалась, оплатила мой долг и спасла мне жизнь.
Under pressure to repay a 10,000 euro debt to Natasha.
Под давлением выплатить Наташе долг в 10 тысяч евро.
Tash stepped in, paid my debt off and saved my life.
Таш вмешалась, оплатила мой долг и спала мне жизнь.
He made our clients a boatload trading distressed debt.
Начал в Далласе. Он привел кучу клиентов, торгуя проблемными долгами.
And if you pass, then we can discuss how you work off the debt.
Если пройдёшь его, мы обсудим, как ты сможешь отработать свой долг.
Can you let go of my debt?
Вы можете простить мне мой долг?
This takes care of the interest on your debt this week.
Это освобождает тебя от процентов по твоему долгу на этой неделе.
You might have to sell your house, given your current level of debt.
Учитывая текущий уровень задолженности, возможно, вам придется продать дом.
Oh... sorted out Greece's national debt with her card.
Ох.. Она сняла с карты Весь долг Греции.
I sold the phone to pay a football debt.
Продал телефон, чтобы выплатить долг букмекеру.
I fear no good comes from owing a man like Hawley a debt.
Боюсь, нет ничего хуже, чем быть в долгу у такого человека, как Хоули.
And now she is no longer in your debt.
Больше она не в долгу перед тобой.
I meant I'm not gonna leave my mom and I'm not trying to go 50k in debt by the time I'm 21.
Я имела в виду, что не оставлю маму, не буду брать кредит в 50 000 до 21 года.
Promise them military assistance, aid, debt relief, whatever else you want.
Пообещайте им военную поддержку, содействие, сокращение долга и что они там еще хотят.
Not to mention some serious credit card debt.
Не говоря уже о серьезном долге по кредитке.
I'm in your debt forever.
Спасибо, сэр. Я буду вечно перед вами в долгу.
You're the only guy I liked inside, so I'm in your debt.
Ты - единственный пацан, которого я полюбил ( а ) изнутри, так что я перед тобой в долгу.
You acknowledge by order of the GCC that these items are subject to forfeiture under the Life Debt Relief and Rectification Statues.
Вы признаете, что согласно общим условиям договора эти предметы подлежат конфискации в соответствии с Актом о пожизненном списании долга и поправками к нему.
Henceforth, I shall be passing your debt forth to this gentleman.
Таким образом, я буду передавать Ваш долг этому господину.
- They were in debt.
- Он был в долгах.
And I should be in your debt.
Вы будете благодарны.
There's a lot of debt in these parts.
- Есть много долгов.
I very much doubt you will be recovering this debt, Mr. Kendrick.
Я уверен, что мы должны Напомним ваше высказывание, у Кендрик.
A debt collector, Clyde Kendrick, implicated.
Участие daneioeispraktoras, Клайд Кендрик.
On occasion, it is more profitable to offer a debt to market than to pursue it fruitlessly.
Иногда выгоднее продал долг Чем надеяться напрасно в коллекции.
Loan to pay loan to pay loan, and the debt accrued.
Кредит по кредиту за кредит.
People extorted from their homes, terrorized by debt collectors.
Люди вынуждены покинуть свои дома, терроризировал от daneioeispraktores.
First of all, 80 percent of your life debt and that of your child will be waived.
80 % жизненных кредитов вас и вашего сына вернут на счет.
I have relied on an old debt for far too long.
Я слишком долго полагался на старый долг.
We owe him a debt of barter. If this Jaworski is Liber8 then there's a price out on him.
Если Яворски из Освобождения, значит, за него назначено награждение.
And now that your debt has been discharged, we shall begin again, together.
И теперь, когда твой долг уплачен, мы начнём снова, вместе.
How big is my debt?
Насколько велик мой долг?