Defying gravity tradutor Russo
39 parallel translation
But I draw the line at defying gravity, so good luck.
Но полёты не моя стихия. Удачи вам.
The magical note I need for "Defying Gravity." - I hit it.
Волшебная нота, необходимая для "Бросая вызов притяжению".
I really think that the judges at sectionals... will find a female version of "Defying Gravity" much more accessible.
Мне кажется, что судьи на отборочных сочтут женскую версию "Бросая вызов притяжению" более доступной для понимания.
¶ ¶ It's time to try ¶ ¶ ¶ ¶ Defying gravity ¶ ¶
Пришло время бросить вызов притяжению
¶ ¶ I think I'll try ¶ ¶ ¶ ¶ Defying gravity ¶ ¶
Я попытаюсь бросить вызов притяжению
¶ ¶ Kiss me good-bye ¶ ¶ ¶ ¶ I'm defying gravity ¶ ¶
Поцелуй на прощание, я бросаю вызов притяжению
¶ ¶ I'd sooner buy ¶ ¶ ¶ ¶ Defying gravity ¶ ¶
Я скорей куплю силу притяжения...
And since you guys all seemed to love our little "Defying Gravity" diva-off... I'm making this a competition.
и раз уж вам всем пришлись по душе выборы солиста для "Defying Gravity", я сделаю это соревнованием.
That high F in "Defying Gravity"?
Ту верхнюю "Фа" в "Defying Gravity"?
Really, after all I did with Ms. defying gravity?
Действительно, в конце концов я сделал с Ms. бросая вызов гравитации?
♪ I'll try defying gravity...
♪ I'll try defying gravity... ♪ Defying gravity из мюзикла "Злая" ( Wicked, ориг. )
Yes. "Defying Gravity."
Да. "Бросая вызов притяжению".
And apparently, the only song we can sing in a diva-off is "Defying Gravity."
И, судя по всему, "Бросая вызов притяжению" — единственная песня, которую можно спеть.
♪ It's time to try ♪ ♪ Defying gravity ♪
* Настало время попытаться * * бросить вызов притяжению. *
♪ I think I'll try ♪ ♪ Defying gravity ♪
* Думаю, я попробую * * бросить вызов притяжению. *
♪ Kiss me good-bye ♪ ♪ I'm defying gravity ♪
* Поцелуй меня на прощание, * * я бросаю вызов притяжению. *
♪ I'd sooner buy ♪ ♪ Defying gravity ♪
* Я её приобрету, * бросая вызов притяжению. *
♪ I'm defying gravity ♪
* Я бросаю вызов притяжению. *
"Defying gravity"?
"Вопреки гравитации?"
We seem to be defying the laws of gravity.
Мы, кажется, не подчиняемся закону тяготения.
# Like a tiger defying the laws of gravity
# Я как тигр бросаю вызов закону тяготения
[Squeaking]
Defying the laws of gravity
Dutch "The Clutch" Jenkins is here to perform a gravity defying spectacle.
Датч "ЗАХВАТ" Дженкинс выполнит опасный трюк, вызвавший зрелище.
Of these, the Tianzi ( Ìì × Ó ) Mountain Reserve at Zangjiajie is perhaps the most visited by Chinese nature lovers who come to marvel at ( ¾ ªÆæÓÚ ) the gravity-defying landscape of soaring sandstone ( É ° Ê ¯ ) pinnacles
"з них Tianzi ( ћм" ") √ орный" апас в Zangjiajie € вл € етс € возможно наиболее посещаемым китайскими любител € ми природы кто приезжает, чтобы поразитьс € ( Њ ™ ∆ ж " Џ ) бросающему вызов силе т € жести пейзажу высокого песчаника (... ∞ ѓ ) башенки
"Defying Gravity"?
"Бросая вызов притяжению".
♪ Like a tiger defying'the laws of gravity ♪
* Как тигр, игнорирующий законы гравитации *
Yeah, you're not the one who has to stand in a swimming costume next to Chloe with her gravity-defying boobs.
Конечно, не ты же будешь вынуждена стоять в купальном костюме рядом с Хлои и её антигравитационными сиськами.
Sheldon is the most qualified for the job, and no amount of gravity-defying bosom's going to change that.
Шелдон лучше всех квалифицирован для этой должности, и ни одно количество не подчиняющихся гравитации бозонов не изменит этого.
A majestic, gravity defying mix of power... balance and dare-devil courage.
Величественное, бросающее вызов силе притяжения, сочетание мощи, равновесия и безрассудной отваги.
[ "Defying Gravity" playing ]
Перевод и коррекция : piers13 Синхронизация по англ. субтитрам.