Degenerate tradutor Russo
351 parallel translation
You've used the most degenerate means to gain your ends.
Ты использовал самые гадкие средства, чтобы добиться своего!
You wouldn't want to give birth to degenerate children?
Уж не хочешь ли ты произвести на свет ненормальных детей?
Only when they became degenerate, sir - the virile fathers of the Republic.
Только когда они стали вырождаться, сэр мужественные отцы Республики.
The idea that the Lübke case could support a bill to eliminate degenerate beings, was quite appealing at first, but to what results?
Идея использовать дело Ледке дабы протащить закон об уничтожении дегенератов была крайне привлекательна сперва, но что с результатом?
Moron! Degenerate!
Урод безмозглый!
I apologize for not telling you sooner that you're a degenerate, sadistic old man.
Простите, что раньше не назвал вас дебилом и старым садистом.
Degenerate!
Ему не привыкать.
What kind of degenerate comes in for something so minor?
акие только дегенераты не приход € т со своими мелочами?
"It is better if, instead of waiting to execute degenerate offspring for crime or to let them starve for their imbecility, society can prevent their propagation by medical means in the first place."
"будет лучше, если вместо того чтобы ждать, когда дегенераты-потомки " будут казнены за преступления или же умрут от голода " по причине собственного идиотизма, оно предотвратит воспроизводство таких, как они, медицинским путем.
I don't want Gilles to give his name to a member of a degenerate class.
Я не хочу, чтобы Жиль давал свою фаммилию представителю обреченного класса.
He's a drunkard, a degenerate, completely crazy.
Дегенерат, буйнопомешанный.
- Degenerate atheistic Commie.
- Выродившийся атеистический коммунист.
I said Premier Kissoff is a degenerate atheistic Commie!
Я сказал, что премьер-министр Кисов - выродившийся атеистический Комми!
The surveyor studying his circles is merely a degenerate bastard.
Землемер, изучающий свои окружности, просто убогий бастард.
So he said to me, "Edik, only AIIah himself knows where goes the spark ofthis degenerate in the family of internal-combustion engines."
Учти, Эдик, один аллах ведает, куда девается искра у этого недостойного выродка в славной семье двигателей внутреннего сгорания.
You are a degenerate!
Ты подонок.
Then we degenerate to the'55 and the'57, and if people really misbehave, to an extraordinary'58.
Потом мы деградируем до'55 и даже 57, и если люди и правда ужасно себя ведут до невероятного 58.
You're a degenerate, Travis.
Ты дегенерат, Тревис.
This society must become united or it will degenerate into total anarchy.
Общество должно объединиться, или оно скатится до полной анархии.
I wonder how such a degenerate could have reached a position of responsibility in the army.
Как такой дегенерат... мог получить ответственный пост в армейской части?
Dirty degenerate.
Мерзкий дегенерат.
You... You degenerate.
Ты... ты дегенератка.
You're really degenerate!
Дегенерат!
- you little foulmouthed degenerate!
- Ты, сквернослов-дегенерат!
Purebreds degenerate. Mongrel dogs are the smartest.
Среди собак дворняги самые умные.
Degenerate, filthy deranged scavengers.
Грязные опустившиеся побирушки.
He is degenerate.
Дегенерат - это он.
Look at... the degenerate works of artists... from the capitalistic west.
Посмотрите на извращенные... произведения художников... капиталистического Запада.
Inferences degenerate unsupported Tellurian colony.
Вывод : выродившаяся, заброшенная земная колония.
Is that your reason for behaving like a degenerate animal?
И это причина вести себя как последний скот?
My people would not agree to such degenerate plans.
Мои люди никогда не согласятся на такой бессмысленный план.
Pithy, yet degenerate.
Емко, но дегенеративно.
Neutron star, collapsed star, composed of super-compressed degenerate matter.
Нейтронная звезда образуется в результате взрыва сверхновой и состоит из сверхплотного материала.
Look at this terrific girl. She's the kinda girl you wanna bring home to your father, especially if he's a degenerate.
Можно даже с родителями познакомить, если у них маразм.
I worked hard to get where I am today and I didn't become captain of a Vogon ship simply to turn it into a taxi service for a lot of degenerate freeloaders.
Я упорно работал, чтобы быть там, где я сейчас. И не быть мне капитаном вогонского судна, если оно превратится в такси для выродков-нахлебников.
I could have gone after the whole degenerate gang.
Я смогла бы засадить целую банду дегенератов.
They degenerate because of the crossbreeding.
Родственное скрещивание. Вот они и чахнут.
You're still the ace degenerate.
Ты решил стать пай мальчиком?
No, ex-degenerate, man.
Нет, чемпионом!
And you! I want you out of here! Get out of here, you degenerate!
Убирайся отсюда немедленно, дегенерат.
Read my theory on degenerate matter, did you?
Читал мою теорию о материи?
He is nothing but a filthy degenerate.
Он просто грязный дегенерат.
Just because he's different, people think he's a degenerate, scum.
Просто потому что он отличается от всех, ЭГО считают дегенератом, мразью.
And then I have to think of you... and what a degenerate you are.
А потом мне приходится думать о тебе, о том, какой ты дегенерат.
Anything at all, but don't leave me here with this... Degenerate. Ha ha.
Дегенератом?
Degenerate.
Пожалуйста.
His Majesty did not permit the public's presence at this trial so that it could degenerate into a circus.
Его Величество великодушно запретило присутствие публики в зале.
The king was a degenerate, his children were sickly, and he was surrounded by idiots, dwarves and invalids.
Мире больных детей, сумасшедших, карликов, калек, шутов, одетых принцами, которые должны были смеяться над собой и смешить тех, кто стоит над законом.
Gentlemen, gentlemen, we must not allow this to degenerate to personal levels.
У вас тут нет танков!
You degenerate!
Я не буду каяться.
Degenerate!
Извращенец!