Depth tradutor Russo
1,057 parallel translation
- No, useless at this depth.
- Нет, он бесполезен на глубине.
"... the rich and bitter depth of their experience... " "... the unknown treasures of their inner life... " "... the strange rendings of nature they have seen... "
" Их горький и богатый опыт, непознанные сокровища их духовного мира, странные расколы их вселенной у них на глазах откроют миру глаза и сделают их любовь, их жизнь и дела ценностью для человеческих сердец.
I don`t want to impose myself, but I`m sure your thesis would gain depth if it was on a man who`s at the core of the problem.
Я не хочу навязываться, но думаю, что Ваша диссертация станет гораздо глубже, если она будет о человеке, стоящем в центре проблемы.
I mix oil paint with turpentine to bring out depth.
И получаю прекрасную философскую глубину
I suggest you let me apply depth interrogation techniques without delay.
Я прошу вас, позволить мне немедленно применить технику глубокого допроса.
The condition of the star... is the specialization of the apparently lived, the object of the identification... with apparent life without depth, that should compensate for the fragmentation of productive... specializations actually lived.
Удел звезды - мнимое проживание жизни ; люди ассоциируют себя со звездой, чтобы хоть как-то компенсировать этим убогость окружающего мира, своей жизни, хоть на миг отвлечься от монотонного конвейерного труда.
to attain a direct in-depth knowledge of them, or to incorporate them into a coherent practice, or to develop any genuine taste regarding them.
им достигнуть прямого всестороннего познания этих вещей, или включить их в последовательную практику, или развить подлинный вкус в отношении них.
Rig for depth charge.
Смотреть в оба! Поддай жару!
Other works may excel this in depth of thought and knowledge of human nature, but for hopeless and incurable veracity, nothing yet discovered can surpass it.
ƒругие творени € могут превосходить его по глубине мысли и знаний о человеческой натуре, но пока ничто не может превзойти его в безнадежной и обреченной правдивости.
What depth have the bomb carriers reached?
На какой они сейчас глубине?
What explosive force is required to sunder the planet at the depth?
Сколько взрывчатки требуется для полного уничтожения планеты?
Cry it out from the depth of your sky, that the happy mortal to which this creature belongs to, is Giacomo Casanova.
Прокричите с небес, убедите меня в этом. Скажите, что это сокровище принадлежит одному только Джакомо Казанове.
- Check the depth.
- Глубина?
Stand by for a depth charge.
Готовим глубинный заряд.
( HE LAUGHS ) Oh, Doctor, you are an unusual man, but in opposing me, you have gone far out of your depth!
О, Доктор, вы необычный человек, но в борьбе со мной вы зашли слишком далеко!
It's out there lurking somewhere, so once we've located it, we can then finish it off with depth charges.
Оно где-то прячется, но как только мы определим его местонахождение, мы покончим с ним с помощью глубинных бомб.
Those depth charges are not going to make much impression on that creature.
Эти глубинные бомбы, возможно, на существо не подействуют.
All right, all I'm saying is that those depth charges will only provoke it.
Хорошо, я говорю только, что эти глубинные бомбы лишь разозлят его.
I still favour depth charges.
Я все еще за глубинные бомбы.
Well, if Thawn wants to depth-charge it, he's going to get us all killed.
Если Тоун собирается забросать его глубинными бомбами, то он явно хочет нашей смерти.
- He's out of his depth.
- Он попал на глубокое место.
These depth charges of yours, how many do you intend to use?
Эти ваши глубинные бомбы, сколько вы намереваетесь использовать?
These depth charges of yours...
Эти ваши глубинные бомбы...
How would you fire the depth charges?
А как бы вы запустили глубинные бомбы?
- You're out of my depth, truly.
- Я тоже не понимаю в чем дело, правда.
We make our world significant by the courage of our questions and by the depth of our answers.
Мы придаем нашему миру значимость смелостью наших вопросов и глубиной наших ответов.
That's because they're one-tenth the depth of the rigid crust.
Это потому, что их глубина - всего одна десятая твердой коры.
Further subsurface explosions of great depth and power.
Еще один мощный подземный взрыв на большой глубине.
It is buried in the depth of his consciousness.
Это погребено в глубинах его сознания.
"Dived avoiding destroyer depth charges."
Погружайтесь при встрече с эсминцами.
Depth charges.
Там бой.
Periscope depth.
Поднять перископ.
Watch our depth!
Держать глубину.
Depth : 2.
Глубина - два.
Depth charges!
Глубинные бомбы.
Depth 4, torpedo speed 30.
Расстояние 950 метров.
You're a bit out of your depth on this one, aren't you?
Могу поспорить.
( WALTERS ) Depth co-ordinates, 23.336 metres.
Глубинные координаты, 23.336 метров.
A sadistic wardress kept us in our nighties, even in the depth of winter
Надзирательница-садистка держала нас в ночных рубашках даже зимой.
I'm cold, and I'm almost out of my depth
Холодно, ноги почти не достают до дна.
You slip out of your depth and out of your mind
Выскользнул ты из своей глубины,
I'd like to do something in depth.
Я бы хотел сделать что-нибудь глубокое.
Now he's going to check the depth.
Сейчас он будет проверять глубину.
The total equals the depth you have to dig. ( six... ) (... seven, eight. )
( шесть... ) (... семь, восемь. )
Oh, Susan, Susan. The depth of love we choose the father's breast above my faith to test my love to prove but someday I'll understand someday he'll make it plain to me someday when I his face shall see someday from tears I shall be free
о глубине любви мы выбираем грудь отца для проверки моей веры для доказательства моей любви, но однажды я пойму, придет день и он разъяснит мне, придет день и я увижу его лицо, придет день и я избавлюсь от слез.
Love is when, beneath the surface, you see in a flash, a person's whole depth.
Любовь - это когда под внешностью с первого взгляда схватывается вся глубина внутреннего мира.
I'm out of my depth now, patron.
Тут мои полномочия кончаются, патрон
But the depth!
Глубоко...
It's like a float on the water surface, and all the main things are in the depth, hidden from us.
Андрэ!
The depth controls are blocked.
Убери это.
What depth!
Какая глубина!