Disconnected tradutor Russo
487 parallel translation
- There's your party. - Have you been disconnected?
- Вас разъединили?
Were you disconnected from your New York call?
Вас разъединили во время звонка из Нью-Йорка?
I was disconnected from the Van Barth.
Будете говорить с его замом? Меня соединили с баром "Ван Бартом".
It had been disconnected and the cotter pin had been removed.
Детали не были соединены и шпилька была вынута.
The witness cannot know that the pin or any other part was removed or that anything had been disconnected.
Свидетель не может знать, что шпилька, или какая-то другая часть была вынута, или что-то было разъединено.
We've been disconnected.
Связь оборвалась.
It was provided for him by his mechanic... who had the brakes of his racing car disconnected... never dreaming that he would want to drive it in the middle of the night.
Это случилось из-за того, что механик отсоединил тормоза на болиде Ему и в голову не пришло, что Принцу захочется прокатиться посреди ночи
The party disconnected, sir,
На том конце повесили трубку, сэр.
The phone plug is disconnected.
Это же так удобно. - Телефонная вилка выдернута.
I disconnected his fuel line.
Я отключил ему бензиновый шланг.
I've disconnected it, but it's still feeding off the engine.
Я его отсоединил, но он до сих пор питается энергией двигателя.
Sorry, you have reached a disconnected number.
КОНЕЦ СВЯЗИ
Disconnected.
Ах да... У нее отключен.
I'm sorry, sir. All the lines in that area seem to be disconnected.
По-видимому, все линии связи, в том числе в этом районе, не работают.
No 9000 computer has ever been disconnected.
Компьютеры 9000 до сих пор ни разу не отключали.
I disconnected it in 1931. - What time will we arrive?
Я его выбросил еще в тысяча девятьсот тридцать первом году.
Disconnected. never mind.
Алло? Прервалось? Ну, ничего.
- This number has been disconnected! "
Никого нет дома ".
I'm sorry, but you have reached a disconnected number.
Простите, этот номер отключен.
So the phone company disconnected your service.
Телефонная компания отключила твой номер.
And required them to live a wandering and disconnected life.
Нужно было также жить в странствиях, без привязанностей.
Disconnected words.
День и ночь.
The line's disconnected.
Линия не отвечает.
- Disconnected?
- Не отвечает?
This whole control room's been disconnected, Jabel.
Да тут вся диспетчерская отключена, Джебел.
- Disconnected in the gantry.
- Кабели разъединились.
The light-speed overdrive's disconnected.
Я же отсоединил от нее сверхсветовой ускоритель.
They disconnected it?
Что, разъединили?
- Maybe, but it can be disconnected.
- Возможно, но его можно отключить.
They disconnected us this morning. ( Laughs )
Наш телефон отключили утром. ( смеется )
Particularly your higher functions, just like Hal was disconnected.
В особенности твои высшие функции, те же что и у Хола были отключены.
Hal was disconnected before the Discovery encountered it.
Хол был выключен раньше чем "Дискавери" встретился с ним.
We lived disconnected... and apart from things.
Мы жили в уединении отделившись от всего мира.
Yes, but it had a final surprise for anyone who might interfere with it a huge energy surge when the crystal was disconnected.
Да, но оно подготовило последний сюрприз для своих убийц. При изъятии кристалла произошел колоссальный выброс энергии.
Once you're disconnected, you guys are on your own for however long this storm lasts.
Вы перешли в самостоятельное плавание.
- Got it? - Separation sequencer disconnected.
Разделитель боеголовок отключен.
She's grown more disconnected from reality as time goes on.
Со временем она всё больше и больше уходит от реальности.
His phone's been disconnected, but I was able to obtain an address.
Его телефон отключили, но я смогла раздобыть адрес.
I have disconnected certain security scanners to assist us.
Я отключил некоторые охранные сканеры, чтобы облегчить нам задачу.
- Disconnected.
- Oтключeн.
He disconnected it!
- Нет, он заблокировал кнопку!
I believe my party's been... -... - disconnected!
Кажется нас разъединили...
Linney's phone was disconnected.
У Линни телефон отключен.
Maybe she was disconnected.
Может вас разъединили.
This Borg has disconnected himself from the others.
Этот Борг отсоединил себя от остальных.
You are so disconnected from your core identity, Ben.
Ты разъединен со своей истинной сутью, Бен.
We got disconnected. No, you hang up.
Нет, ты положи.
No, it's disconnected.
Нет, сигнализация отключена.
You've reached a number that has been disconnected, or is no longer in service.
Номер, по которому вы звоните, отключен или более не обслуживается.
No more ice, too, i disconnected the fridge
Льда тоже нет, я отключил холодильник.
But I wasn't disconnected.
Но я был где-то рядом.