Distance tradutor Russo
4,861 parallel translation
- [Sirens wailing in distance] - Yeah, come on, Shia, just say.
Да ладно, Шайя, просто расскажи.
I don't know, I'm just feeling a little bit of a distance.
Не знаю. У меня такое чувство, что ты отдаляешься.
If you propose this to your father, he will almost certainly distance himself from it and most likely from you.
Если ты предложить это своему отцу, он скорей всего отстранится от тебя и того что ты делаешь.
I've seen enough to know to keep my distance from you, thank you very much.
Я видел достаточно, чтобы знать что стоит держаться от тебя подальше, большое спасибо.
I've kept my distance, but I've seen you there.
Держался вдалеке, но видел вас.
From a distance, I mean.
На расстоянии.
Three bullets, three kills at this distance, we're talking a pro or someone who's putting in serious hours at his gun club.
Три пули, трое убитых, речь идёт о профи, или кто-то решил изменить свой график работы в стрелковом клубе.
He's a long distance lorry driver from Poitiers.
Он дальнобойщик из Пуатьё.
"The dresses and capes have been under attack from moths, " but from a distance in a poor light are passable. "
"Платья и накидки были разъедены молью, но с расстояния, при слабом свете вполне сносны."
! DOOR OPENS IN DISTANCE
.
I've got 1 working Rover, designed to go a max distance 35 km.
У меня один рабочий Ровер, рассчитанный пройти максимум 35 километров.
Distance at intercept will be...
Расстояние при перехвате будет...
What's the intercept distance?
И каково расстояние перехвата?
The distance is too far, I'm going out.
Дистанция слишком большая, я выхожу.
Distance to target 24 meters.
Расстояние до объекта 24 метра.
Long-distance would be hard.
Отношения на расстоянии - это непросто.
# Those darkened clouds in the distance
# Those darkened clouds in the distance
Now I got to keep my distance?
Теперь я должен держаться на расстоянии?
Just became prudent for me to distance myself - from former associates.
Просто стал умнее и решил отстраниться от бывших соратников.
I will try and keep my distance, neighbor.
Я постараюсь держать дистанцию, соседка.
I'll tell you something, if he were alive right now, he'd be very anxious to distance himself from me at this moment.
Вот, что я вам скажу. Если бы он был жив, даже он не захотел бы сейчас иметь со мной ничего общего.
You're probably correct to distance yourself from Mr. Egan.
Скорее всего, вы правильно делаете, что дистанцируетесь от мистера Игана.
Why not just go the distance, Claire, and just let these corporations name the dinosaurs?
Клер, а зачем мелочиться, давайте уже позволим корпорациям давать имена динозаврам.
Yeah, we thought it best to keep a respectful distance until you were done crying and punching trees and trying to steal other people's children.
Решили, что лучше держать деликатное расстояние, пока ты не перестанешь реветь и пинать деревья, и пытаться украсть чужих детей.
It's within walking distance of the campus.
До кампуса отсюда можно дойти пешком.
He lived alone on a pretty street within walking distance to the courthouse.
Он жил один на приятной улице в нескольких минутах ходьбы от здания суда.
Distance.
– Расстояния.
I must measure the distance between the tyres and the kerb.
Я должна измерить расстояние между колесом и поребриком.
Right in the Big Dipper, and from those two pointer stars, five times the distance.
Вон большая медведица, затем через эти две звезды отложить пять раз расстояние.
And no amount of distance will allow us to escape what we are.
И никакие усилия не позволят нам избежать того, какие мы есть.
Keep your distance, kids. Oh, excu... excuse me.
Просто я надеялся, что ее первым парнем станет кто-то похожий на меня.
Keep your distance, kids.
Не подходите близко, детишки.
Keep a safe distance.
И держись подальше.
Frankly, I don't think she's done enough to distance herself from this misogynistic lunacy.
Честно говоря, думаю, она недостаточно далеко ушла от этих помешанных женоненавистников.
Oh, so you're saying it's a long-distance thing?
Ох, так ты говоришь, вы общаетесь на расстоянии?
We were both determined to leave the castle and the trial far behind us, hopeful the distance would overshadow the questions that remained unanswered.
Мы оба хотели уехать как можно дальше от замка и судилища, в надежде, что расстояние снимет оставшиеся без ответов вопросы.
I can estimate distance like a tachymeter.
Я могу отмерять расстояние как тахиметр.
[Thud in distance]
[Стуком в расстоянии]
I would subtly distance myself from him as you incrementally worked your way back into his life.
Я осторожно отдалилась бы от него в то время, как ты постепенно возвращалась бы в его жизнь.
But keep your distance and I am new with this thing, so it might just accidentally go off.
Но близко не подходи, для меня эта штука в новинку, могу и выстрелить нечаянно.
I agree. We should keep our distance.
Мы должны держать дистанцию.
Yeah, because I've seen people make the long-distance thing work.
А то я видел некоторых, у кого всё удачно сложилось на большом расстоянии.
[Siren walls in distance] Hey, um, my battery's dead.
У меня аккумулятор сдох.
And for the record, you know, I tried to keep my distance when I first got here.
И, к твоему сведению, когда я пришла сюда, я пыталась держать дистанцию.
You did try to keep your distance.
Ты действительно пыталась держать между нами дистанцию.
Said you were deadlier than Ray Allen at that distance.
Сказал, что ты опаснее Рея Аллена в этой зоне.
They call it "distance learning" nowadays.
Это называется дистанционным обучением.
♪ ♪ ( siren blaring in the distance ) there was a complete shutdown of her artificial heart. Shutdown of her artificial heart. Artificial heart.
Произошло полное отключение ее искусственного сердца.
A long-distance girlfriend.
Она живет в другом городе.
[Children shouting in distance] 1504... we're at the Hill residence.
1504... мы в резиденции Хилл.
[Siren walls in distance] So tell me the truth.
Так что скажи мне правду.