English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Russo / [ D ] / Distinguish

Distinguish tradutor Russo

283 parallel translation
On the contrary, General... Iove is a state of confusion in which the victim cannot distinguish... between spiritual aspiration, carnal desire, and pride of ownership.
Это состояние смятения, в котором жертва мечется между влечением души, плотским желанием и жаждой обладания.
No more can you distinguish of a man than of his outward show... which, God he knows, seldom or never... jumpeth with the heart.
Вы судите ещё о человеке По внешности, а знает Бог один, как часто внешность с сердцем не в ладу.
You can't distinguish between the trivial and the important.
Ты что, не можешь различить тривиальное и важное?
However, you state that you walked past a door, which is four inches of solid oak, you heard voices, and you are willing to swear that you could distinguish the voice of the prisoner, Leonard Vole.
Однако вы утверждаете, что проходя мимо двери из цельного дуба толщиной в 4 дюйма, вы слышали голоса и готовы поклясться, могли различить голос... обвиняемого Леонарда Воула.
You can clearly distinguish the man's movements and the gesture the young woman makes with her arm.
Смотрите, здесь вы различаете движение мужчины и наметившийся жест молодой женщины.
He can't distinguish between reality and his own imagination?
Он не может различать реальность от собственного воображения?
I don't think one can distinguish a thought from the words that express it.
Мы не можем отличить в мысли, что является непосредственно мыслью, а что является словом.
How are we to distinguish them?
Как мы должны их различать?
The music is so soft, so delicate that only those with keen perceptive hearing, will be able to distinguish this melodious charm of music
Музыка такая мягкая, такая деликатная что только люди с очень тонким, проницательным слухом могут различить мелодичный шарм этой песни.
We must distinguish between attacks on individuals and bombings.
Следует отличать нападения на отдельные лица и взрывы.
You better learn to distinguish rank.
Лучше научитесь различать звания.
I can distinguish a cannon from a thunder.
Я могу отличить пушку от грома.
The Ephesians would do well to hang themselves all at once, and abandon their city to the children, they who exiled my lover Hermodore, the most precious man of them all, saying : " Let no man among us distinguish himself from the rest,
Эфесцы заслуживают того, чтобы их перевешали всех поголовно, а город оставили детям, за то, что изгнали они Гермодора, мужа из них наилучшего, сказавши : " Среди нас да не будет никто наилучшим!
Let's say that if any of these men distinguish themselves... then we will give serious consideration to commuting their sentences.
Скажем так : если кто-нибудь из этих людей особо отличится, мы серьезно подумаем о смягчении приговора.
Who's to say whether they really distinguish themselves or not?
Кто будет решать, насколько они отличились?
- But you distinguish betwen mand and woman!
- Значит, мужчина и женщина!
You have to distinguish between black and white.
Вы должны понять различие между черными и белыми.
You can see well-bred youngsters,... wearing tunics tight on their hips, with their long hair,... on their shoulders, all powdered and with their lips painted,... to the point that you cannot distinguish a man from a woman.
Вы можете встретить там утончённых юношей в женских пышных туниках, с длинными локонами до плеч,... всех напудренных, с накрашенными губами. Иногда мы вообще не можем отличить мужчину от женщины!
We have another child who can't distinguish P and F and makes mistakes in dictation.
У нас есть другой мальчик, у него трудности с распознаванием букв П и Ф. Он делает ошибки в диктантах.
Can it distinguish between different tones of voice, manners of walking, of coughing, of blowing one's nose, of sneezing?
Может ли он различить множество тональностей голоса, манеры ходьбы, кашля, сморкания, чихания?
Can it distinguish grapes from other fruits, and among grapes, muscat grapes?
Может ли он отличить виноград от других фруктов, а среди винограда отличить мускат?
- I'm curious... They're robots, they look like us, and we can't distinguish them.
По его мнению, они роботы, похожие на нас и мы не можем отличить их от себя.
They were not dead images or reproduced as inert objects and no one was able to distinguish them from real people.
То есть я обнаружил себя стоящим перед воссозданными людьми, которые исчезали, если я отключал проектор.
And I built it, Mr Fibuli. I built it with technology so far advanced you would not be able to distinguish it from magic.
Я выстороил его с помощью технологии столь продвинутой, что вы не смогли бы отличить ее от волшебства.
... unable to distinguish between the White Guardian and the Black Guardian!
... и не способен отличить Белого Стража от Черного!
To distinguish it from the larger N-Space of our own origin.
В отличие от более крупного N-пространства, откуда мы родом.
But we will be careful to distinguish speculation from fact.
Галактики дрейфуют бесконечно.
We are taught to distinguish our preconceptions from the truth.
Мы учимся отделять наши предубеждения от правды.
can distinguish them because they are peculiar to him?
Кто может отличить их, потому что они характерны для него?
I think it's essential to distinguish why people go to balls in cities and why in a small town, where you know each other.
Во-первых, причины сильно различаются в зависимости от того, живете ли вы в большом городе или маленьком городке, где все знают друг друга.
Your personality is flawed, you cannot distinguish lies from the truth.
У тебя в характере одна слабость.
It has that, but I think in a few months you won't be able to distinguish Phase 1 from Phase 3 to Phase....
Да, но думаю, через пару месяцев вы уже перестанете отличать 1-ю стадию от 3-й и...
It's just hard to distinguish between what's childish and what's rude.
Просто трудно отличить, что по-детски, а что грубо.
He calls this style "cinematographe", to distinguish it from usual film styles - the "cinema".
Он сам называет этот стиль "кинематографическим", чтобы отличить его от стиля обычного "кино".
We just need to distinguish your prints from the perpetrator, if they left any.
Нам просто надо отличить ваши следы от от следов преступника, если он их оставил.
I admit not to be able to distinguish a brush of hair of badger of a stew.
И я, признаюсь, не отличу кисти из барсучьего волоса от мясного жаркого.
I doubt our own behaviour will distinguish us in the annals of diplomacy.
Я сомневаюсь, что и наше поведение занесёт нас в летописи дипломатии.
But at some point, he lost the ability to distinguish between what's right and what's wrong.
Но в какой-то момент он потерял способность видеть разницу между добром и злом.
You distinguish yourself by not calling her.
Сдерживай себя, но не звони ей сразу.
He couldn't even distinguish between me complaining and his doctor.
Он не отличал меня от своего врача.
In time, the creature will learn to distinguish your peculiar scent, sir.
Не сомневаюсь, сэр, что со временем он научится отличать ваш запах, сэр.
The bio-filter cannot distinguish them from the matter stream.
Биофильтры не смогли отличить их от потока материи.
Did any officer distinguish himself?
Кто-то из офицеров отличился?
Difficult to distinguish you
Деревня спит, и ветер меж домов
My parents still think it was an act of rebellion. But I saw the fbi as a place where I could distinguish myself.
Мои родители до сих пор думают, что это было подростковым бунтом, но уже тогда, я рассматривала ФБР, как место, где смогу проявить себя.
Is it wrong to want to distinguish myself in combat, as my father did?
Разве я не должен отличиться на войне, как мой отец?
Every one of you will need to acquire the ability to distinguish between the good and the bad signs.
Каждому из вас необходимо овладеть умением видеть разницу между хорошими и дурными знаками.
It is possible that at this distance we are unable to distinguish the pod from the inorganic matter normally present in space.
Возможно, что на таком расстоянии мы не можем отличить капсулу от прочей неорганической материи, присутствующей в космосе.
A face to distinguish yourself from others.
Лицо, чтобы отличать себя от других.
Afterwards, it should be impossible to distinguish one from the other.
Хотя после этого уже нельзя будет отделить одного от другого.
No. I'm saying you can't distinguish it from a human being.
Нет. Я говорю, что её не отличить от человека.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]