Disturbing tradutor Russo
1,638 parallel translation
I " m sorry that I find it disturbing to have prostitutes between my clean sheets. How dare you?
Извините, что меня возмущает, если проститутки спят на моих простынях.
That's very disturbing.
Это вызывает беспокойство.
You don't need some glorified typist disturbing you, eh?
Вам не нужна ностальгирующая машинистка, отвлекающая вас.
The object is same but the reflected image can be disturbing then.
В некоторых объектах И тогда отражения этих изображений могут быть неприятными и беспокойными.
It isn't... it isn't surprising as much as it's disturbing.
Не столько удивляет, сколько тревожит.
Have you seen something disturbing?
Увидел что-нибудь волнующее?
I didn't mean to suggest you were disturbing us or you were unwelcome.
Я не хотела сказать, что вы потревожили нас или вам здесь не рады.
- That's awesome, and a little disturbing.
Это конечно круто, но слегка стрёмно
Stop moaning! You're disturbing us!
Мы ничего не можем делать, вы мешаете нам работать!
It is both surreal and disturbing to watch two murderers do the cabbage patch.
Согласен.Это так нереально и волнующе наблюдать за двумя убийцами, как они делают участок под капусту
And some werejust plain disturbing.
А некоторые былипохожи на паранойю.
The pill's results are also very disturbing.
И результаты исследования таблетки Также вызывают озабоченность.
There are still nine questions left. Sorry for disturbing you two.
еще девять вопросов... что помешала.
It had gotten inappropriate and disturbing.
Она была неадекватной и тревожащей.
More disturbing than those guys?
Более тревожащей, чем...
Am I disturbing you?
Не помешаю?
This programme contains scenes which some viewers may find disturbing.
Эта программа содержит сцены, которые могут показаться неприемлемыми некоторым зрителям.
If something's disturbing you...
И если тебя это тревожит...
Disturbing Queen Nyota's remains goes against everything I stand for.
Тревожить останки королевы НайОды против моих принципов.
Am I disturbing you?
Надеюсь, я не помешала - Нет.
Einstein came up with a rather disturbing explanatory model.
Видите ли, Эйнштейн создал несколько неожиданную теорию.
It was mildly disturbing.
Ты меня немного напугал.
I'll use an endoscope to retrieve any particulates without disturbing the remains.
Попробую использовать эндоскоп, чтобы получить частицы, не тревожа останки
No eyebrows either. Ha, ha. It's disturbing, but you get accustomed to it.
Он, конечно же, немного нервирует, но со временем привыкаешь.
( Laughter ) It was quite disturbing to watch, but, dedication. Yeah.
Смотреть было жутковато, но какая преданность!
And that's weird, because if you do, I'm worried what deep and disturbing psychological implications that would have for me.
И это странно, потому что если ты и правда на неё похожа то в моём поведении присутствуют глубокие и пугающие психологические подтексты.
Oh, that's disturbing on so many levels.
O, это так возмущающе честно.
This is even disturbing about America.
Это и раздражает в Америке.
That was just disturbing.
Это просто смущает.
this is A. pretty disturbing moment between us, isn't it?
Это... довольно неудобный момент между нами, так ведь?
You've thought about Vince's face on Russell Crowe's body? That's disturbing.
Ты думал о лице Винса на теле Расселла Кроу?
Oh, you're not disturbing me at all.
Вы меня вообще не беспокоите.
Some of the images you're about to see are disturbing.
Уберите беременных и детей от экранов.
Disturbing.
Опасно.
But now he makes his living telling tall tales about his most disturbing patients.
Но сейчас он зарабатывает на жизнь историями о своих пациентах.
She claims she has some disturbing information about George.
- Она утверждает, что есть компрометирующая информация о Джордже.
I'm not disturbing you, I hope?
Надеюсь, я тебя не побеспокоил?
Disturbing!
Эй Муз, ты слышал? Пипец нах!
Disturbing, blocking others car
Это нарушение, блокировать другие машины!
That's disturbing to see.
А то смотреть противно.
- Really disturbing.
- Ты меня напрягаешь.
... reckless endangerment, destruction of school property, obstructing a police officer, attempted grand theft auto, disturbing the peace, parking in a no-parking zone.
Готовы! Готовы!
The image is disturbing.
Запись шокирует.
That is the most disturbing news of all.
Этo caмaя пeчaльнaя нoвocть из вcex.
Such disturbing images.
Какие пугающие картины.
– Okay, forget about the interracial thing... but kissing my mechanic is disturbing and inappropriate.
Ладно, забудь. Но я не буду целоваться со своим механиком.
Well, you tell that son of a bitch to get the hell off of police property, or I'll have him arrested for disturbing the peace.
Ну, скажи этому сукиному сыну, чтобы он убирался к чертям с территории полиции, иначе я его арестую за нарушение порядка.
It was because of her disturbing behavior that I submitted her for observation to the psychopathic ward of Los Angeles County General Hospital.
Это происходило из-за её беспокойного поведения, поэтому я отдал её под наблюдение врачам в Отделение Психиатрии Окружной Больницы Лос-Анджелеса.
In light of his claims and her disturbing behavior, who wouldn't begin to think that there was something the matter with her?
С учетом его заявлений и ее взбудораженного поведения, кто бы не подумал, что с ней не все в порядке?
- Am I disturbing you? - Shoot.
Говори.
Am I disturbing you?
Я не вовремя?