English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Russo / [ D ] / Diversify

Diversify tradutor Russo

80 parallel translation
Never mind. I've decided to diversify Charles'evenings at home.
Я пригласил сегодня гостей, чтобы внести немного разнообразия в твоё унылое домоседство.
No, no, my dear, you've got to diversify.
Нет, нет, дорогая, нужно диверсифицировать.
Diversify!
Разнообразие услуг, я же говорил.
YOU HELP ME DIVERSIFY MY PORTFOLIO, I'LL HELP DIVERSIFY YOURS.
ты поможешь мне разнообразить моё портфолио, а я помогу разнообразить твоё.
I'd like to diversify, but I'm doing great, I think, as a start.
Я хотел бы разнообразить выпускаемую продукцию а так, думаю, для начала все отлично.
You said you were gonna diversify and all that stuff.
Ты сказал, что собираешься разнообразить продукцию и все такое.
- He's gonna diversify.
- Он собирается разнообразить.
To redeem myself, I have to be a doctor through several lives, but... with my new personality, I can diversify.
Теперь, будучи врачом, я искупаю старые грехи, но с моим новым "я" все усложнилось.
I never got a girl that sat on my lap and said, "If I was you, I would diversify my portfolio."
У меня никогда не было девушки, которая села бы мне на колени и сказала : "На твоём месте я бы рассмотрела моё портфолио."
Diversify.
Диверсификация.
This is a great place to meet people of different cultures, diversify...
Отлично место, чтобы встретить людей разных культур, развиваться...
You know, we're a high-end meats and textiles conglomerate, but the geniuses at corporate decided they wanted to diversify, so... here I am.
Знаете, мы высокотехнологичная компания-конгломерат по производству мясных продуктов и текстиля, но умники из корпорации решили разнообразить спектр производства, поэтому... вот я и здесь.
This morning we did it with the curtain closed, I thought we'd diversify.
Просто утром мы это делали с задернутой шторой, так что... я подумал, что для разнообразия...
We, um, diversify.
Надо внести разнообразие.
Okay, I was ready to diversify. But you hold on to those.
Ладно, готов предложить что-нибудь еще.
Like me : I could branch out. I could diversify.
Как я - могла бы открыть своё дело, заняться чем-то интересным.
Recently, however, it tries to diversify its participation in a legitimate operations :
В последнее время, однако, он пробует разнообразить свою деятельность участием в более законных операциях : недвижимость, банки.
Now I'm realising, we'll probably have to diversify, changing not just how we farm, but what we farm.
Сейчас я осознаю, нам, возможно, нужно будет разнообразить, изменить не только как мы ведем сельское хозяйство, но и что мы производим в сельском хозяйстве.
If you want to diversify, you've got to grab your opportunities, seize your moments, don't let them pass you by.
Если хочешь "осваивать новые рынки", тебе надо хвататься за возникающие возможности, пользоваться моментом, не упускать его.
Here in the hinterlands, you got to diversify.
В ваших деревнях приходится подрабатывать.
I did, but then I talked to him, and he said that he warned pop to diversify.
Винил, но потом я поговорил с ним, и он сказал, что советовал отцу вкладывать деньги в разные предприятия.
I'll diversify its portfolio,
Я рассматриваю её с разных точек зрения
We all have to diversify.
Нам всем нужно измениться.
Yeah, he still chops cars, but he's trying to diversify now.
Да, он всё еще разбирает угнанные тачки, но теперь он осваивает новый бизнес.
- get a wider kind of, you know, patient base and... - Diversify.
- Разнообразить.
I also want to diversify my altruistic activities.
Так же я занимаюсь, разнообразной альтруистической деятельностью.
The short-tails proceeded to diversify into a great number of different forms, finding food in a great variety of places.
Птеродактили продолжали разделяться, образуя великое множество форм, находивших пропитание в самых разных местах.
We need to diversify.
Мы достигли квоты по крабам. Теперь нужно разнообразить улов.
- We want to diversify.
- Нам нужно развиваться.
Enduring the break-up of continents, sea-level rises and countless changes in climate, they continued to diversify and thrive.
Выдержав распад континентов, повышение уровня моря и бесчисленные изменения климата, они продолжали плодиться и размножаться.
Diversify.
Дифференцироваться.
- You want to diversify.
Вы хотите варьировать.
He knew that I was looking to diversify and that Stan needed financing to find this lost necklace.
Он знал, что я хотел диверсифицироваться, и что Стэну были нужны деньги для поиска утраченного ожерелья.
Look, we need to diversify.
Послушайте, нам нужно разнообразие.
Even a financial dunce like myself knows you got to diversify, right?
Даже такой недотёпа в финансах как я, понимает, что вы должны диверсифицировать, так?
The man's idea of father / son bonding was teaching me how to diversify bonds.
Человеческая идея о связи отца и сына научила меня как разграничивать связи
I had to, uh, diversify a bit, but I'm cool.
Пришлось разнообразить товар.
In the current climate, we need to diversify, and you are going to need some significant cash, within the next two months - if my research is correct.
В нынешних условиях, нам нужно диверсифицировать, и ты будешь нуждаться в некоторых значительных остатков денежных средств, в течение ближайших двух месяцев - если мое исследование верно.
It's a good idea for estates to maximise and diversify.
Да, чтобы поместья давали максимальную выгоду и разносторонне развивались.
Who told Hazel Creswick I should diversify into singing?
Кто сказал Хейзел Кресуик, что я могу для разнообразия запеть?
You never diversify Mezzanine C.D.O.S in exchange-traded market segments!
Вы никогда не сможете дифферинцировать Д.Ц.Б Мезанина в сегменте биржевых операций!
I mean, if they're not quitters, it makes more sense to diversify their lines or open foreign offices.
Я имею в виду, было бы более разумным модифицировать производство или открыть зарубежные представительства.
"You gotta diversify."
"Распредели усилия."
But I had a meeting with a Pratt recruiter today, and it turns out I need to diversify my extra-currics.
Но сегодня у меня была встреча с представителем Прэтта, и, судя по всему, мне нужно разнообразить свои занятия.
I keep telling you, diversify.
Устала повторять уже, разделяй.
Well, that's because your problem was trying to diversify.
Ну, это потому, что ты пытался диверсифицировать бизнес.
We need to diversify the portfolio.
Нам нужно разнообразить портфолио.
If you were open to collecting American-made firearms, I could help you diversify.
Если интересно заполучить в коллекцию американское огнестрельное оружие, я помогу расширить ассортимент.
We could use that money to diversify.
Эти средства можно направить в другие отрасли.
- Diversify what?
ПРОВО, ЮТА - Разнообразить что?
Diversify?
- А, для разнообразия...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]