Division tradutor Russo
3,126 parallel translation
What... what, since you left my division, I'm dead to you?
Что... если ты ушел из моего участка, то про меня можно забыть?
Hey, um, I'm sorry to interrupt your lobster dinner, but, uh, he disappeared from your division.
Эй, мне жаль прерывать твой обед с омарами, но он исчез из твоего участка.
15 division.
15-й участок.
Lots of people at this division hang out.
Многие из нашего участка зависают вместе.
Lots of people at this division hang out naked?
Многие из нашего участка тусуются голыми?
Why do I feel like no one takes me seriously at this division?
Почему мне кажется, что никто не воспринимает меня всерьез в этом участке?
Two attacks on your division.
Два нападения на ваш участок.
We'll also need to add to the list anyone who's filed multiple complains against the division.
Еще нужно составить список всех, кто неоднократно подавал жалобы на участок.
- Wes Cole. 27 division.
- Вес Коул. 27-й участок.
Detectives from every division are working on this.
Детективы из всех участков работают над этим делом.
( Lowered voice ) Sam, if Ford has a grudge against 15 division, it's gotta be because of Marlo.
Сэм, если Форд затаил злобу на 15-й участок, то скорее всего это из-за Марло.
- ( Radio chatter ) - Someone's coming after 15 division.
Кто-то нападает на 15 участок.
- Yeah. 15 division.
- Да. 15-й участок.
I'm lucky that everyone else I care about is right here at this division.
Мне повезло, что все остальные, о ком я беспокоюсь, здесь в этом участке.
He works in the Vital Records Division of the Hawaii Department of Health.
Он работает в отделе департамента здравоохранения Гавайи.
I forwarded everything to the FBI's Human Trafficking Division.
Я все переслала в отдел торговли людьми в ФБР.
Strategic Homeland Intervention, Enforcement and Logistics Division.
Шестая Интервенцированная Тактико-оперативная Логистическая Служба
And most of the banking division vanished in the explosion.
Почти все аналитики по транзакциям погибли при взрыве.
The way we needed you at Division during the mutiny?
Так же, как ты помог в Отделе во время восстания?
This constant reminder of my worst fear, that all I am is what Division made me.
Постоянное напоминание о кошмаре, что я всего лишь та, кого из меня сделал Отдел.
Division doesn't define any of us anymore.
Отдел больше не определяет, кто мы такие.
Division would still be standing today.
Отдел существовал бы и поныне.
That was Division.
Это было в Отделе.
Division was a load of crap.
Отдел был полным отстоем.
Everyone at Division was a ghost.
Каждый в Отделе был призраком.
Why do you think I never went to the New York Times after I left Division?
Почему, как вы думаете, я не пошла в "Нью Йорк Таймз" после ухода из Отдела?
I felt the same thing again with Division, and I feel the same thing now- - too many secrets.
Я чувствовал то же самое по отношению к Отделу, и сейчас снова - слишком много секретов.
They called themselves Division.
Они называли себя Отделом.
Last year, I returned, destroyed Division, and freed those who remained.
В прошлом году вернулась, уничтожила Отдел и освободила оставшихся там.
As a result, one of the founders of Division, a woman named Amanda, framed me for the assassination of President Kathleen Spencer in order to start a war.
В результате этого, одна из сооснователей Отдела, женщина по имени Аманда, сфабриковала мое обвинение в убийстве президента Кэтлин Спенсер, с целью развязать войну.
I didn't think I was gonna make it out of Division.
Я не думала, что когда-нибудь выберусь из Отдела.
You couldn't let Division go.
Не мог так просто отпустить Отдел.
One of the few good things I picked up during my time in Division is learning that I like being a teacher.
Одной из нескольких хороших вещей, усвоенных мной в Отделе, было осознание того, что мне нравится учить других.
But you've only been here a few days, and Division is all about second chances.
Но ты была здесь всего пару дней, а Подразделение даёт вторые шансы.
If we could just harness that talent, she could be the greatest agent Division's ever known.
Если бы смогли использовать этот талант, она могла бы стать самым лучшим агентом, что когда-либо знало Подразделение.
She did destroy Division.
Она уничтожила Подразделение.
It's not about Division or training or even Amanda.
Речь не о Подразделении, обучении, даже не о Аманде.
Ten years ago, when I said she could end up destroying us all, I was talking about Division.
Десять лет назад, когда я сказал, что она может в конечном итоге уничтожить нас всех, я говорил о Подразделении.
Not inside Division.
Не внутри Подразделения.
As the 4 : 00 p.m. clown, I have complete control of the Channel 6 news division.
У меня эфир в 4 часа, и я полностью контролирую новостной отдел Шестого Канала.
What division?
Какое подразделение?
I've been talking to the other partners about setting up a pro bono division.
Я предложил остальным компаньонам организовать благотворительное подразделение.
I want you to know that even with your father's passing, we'd still love for you to oversee the pro bono division.
Хочу, чтоб ты знал - несмотря на кончину твоего отца, мы были бы рады, если бы ты возглавил благотворительный отдел.
Pro bono division?
Благотворительный отдел?
Dominic trains a lot of division one swimmers.
Доминик тренирует много пловцов первого дивизиона.
She's 29th division police officer Ha Yun Ju.
Представлю вас. Это офицер полиции с 29-го участка.
Heads up the compliance division.
Возглавляет отдел по контролю за соблюдением законодательных требований.
It's called division of labor.
Это называется разделение труда.
It looks like you've already settled division of assets and liabilities, so this should be straightforward...
Вижу, вы уже достигли согласия по вопросу раздела имущества, так что перейдем непосредственно к...
- Zane, I'm telling people where the fucking money comes from and if you have a problem with that, you should speak to the president of the news division, Charlie Skinner.
- Зейн, я говорю людям откуда приходят деньги и если у тебя с этим проблемы, ты должен поговорить с президентом новостного отдела, Чарли Скиннером.
"Kidon" - a division of "Mossad", headed by Ofer.
"Кидон" - это подразделение "Моссад", которым руководит Офер.