Don't be daft tradutor Russo
161 parallel translation
Don't be daft!
Пойдем, не глупи.
Don't be so daft.
Поехали домой, глупышка.
- Oh, don't be daft!
- О, не будь дураком!
Don't be daft.
Не кривляйся.
Don't be daft.
Не говори глупостей.
Don't be bloody daft, what do you mean?
Прекрати свои дурацкие штучки.
Don't be so daft, Mum, I don't need a girlfriend.
Не глупи, мать, Не нужна мне никакая девушка.
Don't be daft!
Не говори ерунды!
Don't be daft.
Рехнулись?
- Oh, really. Don't be daft.
- Ох, не будь сумасшедшим.
- Don't be daft!
- Не глупи!
- Don't be daft.
- Сумасшедший.
Don't be daft!
Не глупи!
Don't be daft.
Не будь дебилом.
Don't be daft.
Не притворяйтесь глупой.
- Don't be so daft.
Не говори глупостей.
And she said, " Don't be daft.
А она сказала : " Не будь дурочкой.
Don't be so daft.
Не будь таким тупым.
Don't be so bloody daft.
Не будь таким тупым!
Don't be daft! We're getting your money.
Я же пытаюсь вернуть тебе долг.
Don't be daft
- Не сходи с ума.
Don't be daft, Jacqueline.
МАРГАРИТА : Не глупи, Жаклин.
Don't be daft.
- Ќе говори ерунды.
- Sabine, don't be daft!
- — абина, не психуй!
Don't be a daft boy, pal.
Ќе психуй, парень.
Don't be daft. He's climbed through the window.
Нет, нет, он на крыше!
Don't be so daft.
Да брось ты этот бред.
Don't be daft.
Не глупите.
- Don't be daft!
- Не будь глупой!
Don't be daft.
Не глупи.
Don't be daft!
Ну будь дураком.
Oh, don't be daft.
Не говорите глупостей.
Don't be daft, girl, they wouldn't do a thing like that.
Ну, что вы, они этого не сделают!
- Don't be daft, Soph.
- Ты что, рехнулась, Софи?
Don't be daft, no one's got a garden anymore.
Что за глупости, теперь ни у кого нет садов!
Don't be daft.
Не будь идиотом.
- Don't be daft.
- Не глупи.
- Don't be daft.
- Не дури.
Now don't be daft.
Не глупи.
- Don't be daft.
- Не говори глупости.
- Don't be so daft!
- Ты в своём уме?
Don't be daft.
Перестань.
Don't be daft.
Не будь идиотом. Прыгай
Don't be daft. Can't be two places at once, can you?
Ты же не можешь быть в двух местах сразу, не так ли?
Don't be daft.
Не будь глупой.
Come on, don't be daft.
Ну же, не будь глупым.
Don't be daft, bender!
Не будь болваном, Бендер!
Don't be so daft, we can always come back.
Не будь таким безрассудным, мы всегда можем вернуться.
Don't be daft, woman.
Не глупи, Женщина.
Don't be daft, Gramps.
Не говори глупостей, дедуль.
Oh, don't be daft.
Что за глупости.
don't be silly 1150
don't be 1026
don't be a stranger 86
don't be late 287
don't be a pussy 41
don't be so hard on yourself 105
don't be sad 190
don't be shy 514
don't beat yourself up 132
don't be afraid 1221
don't be 1026
don't be a stranger 86
don't be late 287
don't be a pussy 41
don't be so hard on yourself 105
don't be sad 190
don't be shy 514
don't beat yourself up 132
don't be afraid 1221