English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Russo / [ D ] / Don't be mad

Don't be mad tradutor Russo

668 parallel translation
" Don't be mad, I was stupid.
" Не злись, я сморозила глупость.
David, don't be mad at me.
Дэвид, не сердись на меня.
Don't be mad!
Отстань от меня.
You don't think the Marine Corps would be mad at me if I quit?
Разве морпехи не обидятся на меня за мою отставку?
If I don't go, the kids'll be mad.
Я ненадолго покину вас. Если меня не будет, дети начнут капризничать.
I was just playing with you. Don't be mad.
Я пошутила, не сердись.
Don't forget that this is for eggs, - but don't be mad at the tinsmith, because he's forgotten it.
Не забывай, что это для яиц, но не злись на жестянщика за то, что он это забыл.
I don't want to be with mad people.
Голову ему с плеч! Прекрасно! Я знал, на тебя можно положиться.
Don't be mad at me.
Не сердись на меня, Макс.
Don't be mad!
Не злись!
Don't be too mad at Mickey.
Йори-тян, не переживай из-за Микки.
Please don't be mad at me.
Не сердись.
Oh, listen, don't be mad about last night, forget about last night.
Забудь, а?
Snookie, don't be mad.
Снукки, не злись.
Where do you live? Hey, lady, don't be mad.
{ C : $ 00FFFF } Вы где живёте?
Don't be mad at me.
Не обижайтесь на меня.
Don't be mad on him.
Не сердись на него.
Mohei, don't be mad.
Мохэи, не сходите с ума.
Excuse me, you know... don't be mad... you've known me for so long examined me for so many years maybe, just maybe... you must know it...
Простите меня, не злитесь. Вы меня давно знаете, столько лет наблюдаете. Может чисто случайно знаете.
Let us be as two good friends and don't make me mad.
Давайт будем хорошо себя вести, и не будем доставлять неприятностей.
I don't want you to be mad at me anymore.
Я не хочу, чтобы ты на меня злился.
Some think we ought to be German, and they're very mad at those who don't.
Но нас хотят переделать в немцев, и скоро так и будет.
I don't think it can be the case, but have you gone mad?
Я надеюсь, что это не так, но, возможно, вы сошли с ума?
Don't be mad at me, try to understand.
Не сердись на меня, попробуй понять.
I don't care how benevolent the Medusans are supposed to be, isn't it suicidal to deal with something ugly enough to drive men mad?
Мне все равно, насколько медузианцы доброжелательны. Разве не самоубийство работать с кем-то столь отвратительным, что это сводит с ума?
Teele, don't be mad.
ТЕЭПЕ, не сердись на МЕНЯ.
I don't shut my eyes to the fact... that one must be mad to become a saint, and that many of those now canonized... were wary of the path unfolding before them,
Я не закрываю глаза на то, что нужно быть сумасшедшим, чтобы стать святым, и те, кто был канонизирован,
Don't repent for what you've done, it's natural for you to be mad at me.
Не жалей о том, что ты сделала. Твой гнев по-человечески понятен.
Don't be mad.
Ну, что это такое?
Don't be mad,
Не сходи с ума!
Don't be mad at me, girls, I...
Девочки, не убивайте меня, я...
Darn, Mama's gonna be mad if I don't collect.
Черт. Мама психанёт если я не принесу плату.
Don't be mad at me, I have a surprise for you.
Не сердись, я привезла тебе подарок.
Don't be mad at him.
- Он вызвал журналистов?
DON'T YOU BE MAD AT MOMMA, OR SHE'LL GET YOU.
Я его боюсь.
Don't be mad with aunt Rosa.
Не обижайся на тётку Росу.
Okay, you want to be a mad man, I don't care!
Хотите быть с безумцем, тогда я ухожу!
- Don't be mad.
- Не сходите с ума. - Вы воришки.
Ok, don't be mad. - I go.
- Хорошо, не злись.
Please don't be mad.
Не сердись.
Please don't be mad at him.
Господин мой, не сердись!
Don't be mad.
Не будь занудой.
Don't be mad at me.
Не сердись на меня.
Don't be mad at me for doing this.
Не сердитесь на меня за то, что я так поступила.
Mr. Zhou, don't be mad
Мистер Чжоу, не выходите из себя.
- You must be mad, don't start again!
Дерьмо! – Ты спятил что ли? Не начинай!
Don't be going mad.
Не сходи с ума.
And if I don't join you tonight, you won't be mad?
А если меня не будет на ужине, вы тоже не будете сердиться?
Bogus, dearest, be good, please. Don't be mad at me.
Богуня, любимый, будь хорошим, прошу тебя.
Don't be mad, okay?
Не сходи с ума, хорошо?
Please don't be mad.
Пожалуйста, не злись.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]