English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Russo / [ D ] / Don't forget that

Don't forget that tradutor Russo

873 parallel translation
Good, as for what that woman said earlier, forget it. You know that makes no sense, don't you?
так?
♪ Don't ever forget that ♪
♪ Никогда не забывай этого ♪
And now get out. And don't forget to tell that husband of mine that I'm giving the kid up. Not because he hounded me into it, but because I'm no good.
И скажите моему муженьку, что я отдаю ребенка не потому что он меня преследует, а потому, что не достойна быть матерью.
See that you don't forget that now.
Смотри не забудь.
And now don't forget that you're both dining with me on Tuesday.
И не забудьте, что вы оба обедаете со мной во вторник.
Don't forget you're my husband... and I'm telling that to Miss Allenbury tonight.
Не забывай, ты мой муж, и я сообщу об этом мисс Алленбери сегодня же.
- Don't forget about that bet.
- Эй, не забудь о нашем пари. Ладно, ладно.
But don't forget, I've known that face for a long time.
Но ты забыл, что я давно тебя знаю.
Don't forget that, Madam
- Польди, куда ты?
See that you don't forget it!
Вижу, что не забыла!
Don't let me forget that, Jeepers.
Джиперс, проследите, чтобы впредь я этого не забывал.
Oh. Well, don't forget, sir, the bird on the wing and all that.
Думайте о птице, которя летит и обо всем остальном.
He says that France will uphold it in every court... but I will drag you through every court, don't forget that.
Он говорит, что Франция подтвердит это в каждом суде, но... я потащу вас в каждый суд, запомните это.
Well, you see, a lot of children play in here. You can tell people to drive slow and they're liable to forget but once they hit that hump, they don't forget.
Ну, понимаете, тут детишки играют, а люди частенько забывают сбрасывать скорость.
Don't forget, keep your eye on that white line.
Джо, запомните, за сплошную ни на дюйм.
Don't forget that this accuser is mother Michel.
Не забудьте, что обвинитель - матушка Мишель.
Don't forget that we elephants have always walked with dignity.
Не забывайте, мы, слоны, всегда держимся с достоинством.
Don't forget to wave that flag.
Флаг не забудь.
He has to earn a living. Don't forget that.
Он должен зарабатывать на жизнь.
Don't forget it was as romantic lead and Casanova type that I made my name.
Не забывайте : я прославился, играя Казанову, героя-любовника.
- Good. Dad, that beard is far better. Don't forget that point we discussed.
Борода прекрасна и не забудь о том моменте.
Don't be in such a hurry that you forget the aim we have in mind.
Не забывайте о цели, которую мы преследуем.
Some memories, you don't forget that easily, you know.
Бывают воспоминания, которые не легко забыть, ты знаешь.
Never open an umbrella before you go out. Now, don't forget that.
Открывать зонтик дома - к несчастью.
Don't forget that.
Не забудь вот это.
Don't forget that this is for eggs, - but don't be mad at the tinsmith, because he's forgotten it.
Не забывай, что это для яиц, но не злись на жестянщика за то, что он это забыл.
Don't forget that you soon would have to have a child... your child, do I wonder how he will be?
Не забывай, что скоро тебе придёт время завести ребёнка... могу я поинтересоваться, откуда он возьмётся?
Don't forget all that I took off of her.
Она мне уже осточертела.
You got me into this - don't forget that.
Ладно, становись сзади и смотри в оба.
Don't forget to shut that gate.
Не забудь запереть ворота.
But don't forget that time's against ya
Но не забывайте, что время против нас
Well, don't forget about the dance. That'll remind you to make up your mind.
- Там ты решишься.
Don't you ever forget that, Mr. McIvers.
Не забывайте этого никогда, Мистер Макалверс
I'll be back! Don't you forget that! I'll be back!
Вы у меня попляшете.
Don't forget that out of a kilo of opium, only a third can be smoked.
Но не забывайте, кило опиума дорого стоит.
Don't forget that package at the emporium, Allan.
Не забудь тот пакет в торговом центре, Аллан.
Holliday saved my life in Dodge City. I don't forget that.
Холидэй спас мне жизнь в Додж Сити.
But don't forget that sacrifices such as this are made for Germany.
Но не забудем же одного! Что эта жертва только закаляет нашу Германию!
Don't say that, otherwise you'll make me forget my shyness.
Не стоит так говорить, иначе у меня пропадет застенчивость.
Aside from the fact that many of your men never left the trenches, there's the troops'morale, don't forget.
То обстоятельство, что солдаты не вышли из траншей, говорит об их моральном духе.
Don't forget that.
Помни об этом.
Right under that boulder.. don't forget!
Прямо за валуном. Не забудь!
Don't forget, I was the one that showed you that cane.
Кто принес Вам трость?
Don't forget that.
Ќе забывай.
But, don't forget that torn nightgown and the scratched feet.
Но не забудь про порванную ночную рубашку и оцарапанные ноги.
Don't forget that.
- Помни об этом.
And don't forget all that bunk about export or die.
О, и не забудь всю эту чушь - "экспорт или смерть".
But don ´ t forget that anything can be hidden...
Но не забывайте, что всё должно быть сокрыто...
Don ´ t forget it. And when he gets baptized, I ´ ll raise him, so that all the city ´ s bigmouths can see him.
И когда его будут крестить, я подниму его высоко-высоко, чтобы все злые языки в городе увидели его.
Don't forget that.
Помните это, я Вам больше не верю
I don't forget a face like that.
Меня преследует эта мысль. Вполне вероятно.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]