English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Russo / [ D ] / Don't get carried away

Don't get carried away tradutor Russo

80 parallel translation
Sometimes I get so carried away I don't know what I'm doing. Aren't you like that?
Иногда я так увлекаюсь, что забываю о том, что делаю.
I don't want to get carried away.
Я не хочу, чтобы меня увезли.
Don't get carried away, I've asked him to come here.
Не кипятись, это я его позвала.
— Don't get carried away.
- Только не заводись.
Who talked about a dagger? Don't get carried away...
Всему этому есть очень простое объяснение.
Don't get carried away
- Не находишь, что это уже слишком?
Don't get carried away, dear.
Не уходи, дорогой.
- Why don't you get carried away.
- Давай тоже поиграем.
Don't get carried away.
Не уноси далеко.
Gaetano, don't get carried away now.
Не выходи за рамки!
Don't get carried away, your boyfriend's real strong.
Не увлекайся, твой дружок по-настоящему силён.
Don't get carried away.
Полегче наповоротах.
Beware, Prince, you had let yourself get carried away with matters that don't concern you when you were in Paris.
Смотри, князь, твоя головушка еще в Париже ЗЗНОСИЛЗСЬ куда ей не следовало.
Yes, well, don't get carried away, John.
Да, но... не сходи с ума, Джон.
Well, don't get carried away.
Ну, ты только не теряй голову.
I said it's alright but don't get carried away
Но, всё же, у энтузиазма должны быть границы!
Hey, don't get carried away, OK?
Эй, не увлекайся, ладно?
Don't get carried away bowling ball head
Не увлекайся, шарик для боулинга.
Don't get carried away, Inspector, there's no point.
Бросьте, комиссар, ничего не добьётесь.
Ok, get on with it, But don't get carried away!
Давай по-хорошему, только ты руки не распускай!
Just don't get carried away and start bringing in coffee.
Только не увлекайся и принеси вовремя кофе.
Don't get carried away, you fools!
- Не отвлекаться, дурни!
- Now Eva, don't get carried away
Эва, не увлекайся!
Don't get so carried away with yourselves!
что вы с собой сделаете!
It's classic. I get carried away, I don't think.
Если уж на то пошло, хорошие мысли никогда не приходили мне в голову...
Don't get carried away.
Давай не будем увлекаться.
Don't get carried away.
Не увлекайся.
Madam, don't get carried away like that...
Мадам, вы не должны опускаться до таких вещей.
Don't get carried away. It's disguise.
Не увлекайся, просто переоденься.
Don't get all carried away, now.
Только не нужно обольщаться.
I just don't want you to get carried away and regret it.
Я просто не хочу, чтобы ты увлеклась, а потом жалела об этом.
Okay, don't get too carried away.
Спокойно, только не волнуйся.
- No, of course not, I just don't want to get carried away. It's Asher.
Нет, совсем нет, но я не хочу увлекаться.
Don ´ t get carried away, asshole.
Опомнись, придурок!
Don't get carried away and call her by name without using - san!
Ещё раз назовёшь её так - пожалеешь, понял? !
Don't get too carried away, I only said goodbye.
Не придумывай себе лишнего, я ведь сказала "до свидания".
Don't get carried away with yourself.
Время было не то, поэтому я подумал, что это к делу не относится.
Don't get carried away.
Не снимай пока.
I just don't want you to get carried away.
Я лишь хочу Помочь тебе
Look, just... don't get carried away.
Слушай, просто... не сходить с ума.
Come on, don't get carried away.
Да ладно, не преувеличивай.
So he likes you a little bit, but don't get carried away.
Это тебе, чтобы не забывалась! Подумаешь, понравилась кому-то...
Yoshie, don't get too carried away.
Йоши, не слишком увлекайся.
Just don't get carried away
Только не увлекайся.
Don't get carried away.
Вы слишком увлеклись.
I sure hope we don't get carried away...
Я очень надеюсь, что мы не сильно увлеклись...
Just don't get so carried away. Huh?
Дуркуй, но в меру, лады?
Don't get carried away by what he says.
Не прислушивайся к тому, что он болтает.
I let her get carried away by things that you and I just don't believe in.
Я позволяю ей увлекаться теми же вещами, что и ты и я просто не могу поверить в это.
I do sometimes get a bit carried away, don't I?
А, меня иногда заносит, да?
Don't... get carried away, will you?
... Не увлекайтесь, ладно?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]